Exemples d'utilisation de "Служить" en russe
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего.
But our Soviet heritage does not excuse everything.
всесторонний подход к проблеме искоренения нищеты, согласованный в Копенгагене, должен служить основой для подхода к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения нищеты вдвое к 2015 году;
The comprehensive approach to poverty eradication as agreed to in Copenhagen should form the basis of the approach to address the Millennium Development Goal to halve poverty by 2015.
Если он решит, что не будет служить в армии, и сделает это по зову сердца, я полностью его поддержу.
If he decides that he won't do the military service - and it comes from his heart, I will totally stand by him.
Факт существования глобального управления не должен служить оправданием для бездействия на национальном или местном уровнях.
The presence of global-governance frameworks should never become an excuse for national or local inaction.
Она будет служить основой для связанной с разработкой стандартов деятельности технических экспертов, занимающихся конструированием схем XML на основе информационных моделей, создаваемых в соответствии с Технической спецификацией ключевых компонентов СЕФАКТ ООН- часть 8 Рамочной программы ebXML (ТСКК), версия 2.01.
It will form the basis for standards development work of technical experts developing XML schemas based on information models developed in accordance with the UN/CEFACT Core Components Technical Specification- Part 8 of the ebXML Framework (CCTS), version 2.01.
Обструкционизм не может служить оправданием проблем с веб-сайтом реформируемой Обамой системы здравоохранения, атаки беспилотников
Obstructionism can't excuse Obamacare website woes, drone attacks
Ни нормы постепенного осуществления, ни структурные препятствия не могут служить оправданием непринятия государствами-участниками незамедлительных и эффективных мер по борьбе с любыми формами запрещенного принудительного труда, включая рабство, кабальный труд и эксплуатируемый детский труд.
Neither the rules of progressive realization nor structural obstacles excuse failures of States parties to act immediately and effectively in relation to all forms of proscribed forced labour, including slavery, bonded labour, and exploitative child labour.
универсальность, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязанность всех прав человека и основных свобод и что в силу этого поощрение и защита прав одной категории никогда не освобождают государства от поощрения и защиты других прав и не могут служить оправданием для отказа от поощрения и защиты других прав;
The universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and that promoting and protecting one category of rights should therefore never exempt or excuse States from the promotion and protection of other rights;
Жаль, что тебе приходится служить такой неприятной особе.
Sorry you had to squire for such a nasty person.
Клянусь разумом, телом и душой служить замыслу Повелителя Сатаны.
I swear mind, body and soul to the designs of his Lord Satan.
Только доблесть и честь не могут служить оправданием войне.
Honour and valour alone cannot justify warfare.
Как они получают знания о людях, которым обязаны служить?
How do they gain knowledge of their people?
Да, рыночная экономика может служить стимулом для создания богатства.
Yes, the market economy can provide incentives for wealth creation.
В действительности, УСВН должно служить примером рационализации и эффективности.
Indeed, OIOS should present an example of leanness and efficiency.
Источником данных может служить документ Word, содержащий одну таблицу.
You can use a Word document as a data source. The document should contain a single table.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité