Exemples d'utilisation de "Согласованные действия" en russe avec la traduction "concerted action"
Traductions:
tous81
concerted action58
coordinated action7
agreed action1
agreed actions1
autres traductions14
Это поднимает вопрос о глобализации, которая влечет за собой согласованные действия на многих фронтах международного сообщества.
That raises the question of globalization, which entails concerted action on many fronts by the international community.
Разногласия между Европой и Америкой тормозят согласованные действия двух главных западных экономик, ослабляя, тем самым, Запад, в целом.
The quarrel between Europe and America is blocking concerted action by the two main Western economies, thereby weakening the West as a whole.
Согласованные действия необходимы также и в отношении показателей прогресса, согласованных в ходе парижского форума высокого уровня относительно гармонизации помощи.
There must also be concerted action on the progress indicators agreed upon at the Paris High-level Forum on aid harmonization.
Добавьте к этому экономию средств для систем здравоохранения и даже работодателями, и согласованные действия по борьбе с AMR становятся еще более рентабельными.
Add to that the savings to health systems and even employers, and concerted action to combat AMR becomes even more cost-effective.
В заключение ее делегация подчеркивает, что согласованные действия со стороны международного сообщества в целях улучшения положения женщин и достижения гендерного равенства по-прежнему имеют важное значение.
In conclusion, her delegation stressed the continued importance of concerted action by the international community in support of the advancement of women and the realization of the goal of gender equality.
На настоящий момент, общая валюта может быть сохранена только, если системно важные страны - а именно Италия и Испания - предпримут согласованные действия, чтобы продемонстрировать, что они отличаются от Греции.
At this point, the common currency can be saved only if systemically important countries - namely, Italy and Spain - take concerted action to demonstrate that they are different from Greece.
И, наконец, она подчеркнула, что при разработке и осуществлении устойчивой политики в области водных ресурсов необходимы согласованные действия всех заинтересованных сторон на всех этапах принятия решений и управления.
Finally, she stressed that the design and implementation of sustainable water policies required the concerted action of all stakeholders at all stages of decision-making and management.
Прислушиваясь к международным призывам обеспечить согласованные действия по борьбе с НРП, ФАО сотрудничает с ИМО, как она уже это делала в прошлом в вопросах рыболовства и смежных вопросах.
FAO is cooperating with IMO, as it has done in the past on fisheries and related matters, in line with international calls to secure concerted action to combat IUU fishing.
Хотя согласованные действия и являются знакомым понятием, как правило, они были направлены на то, чтобы оказать влияние на государство - например, как гражданское общество побудило вывести американские войска из Вьетнама.
While concerted action is a familiar notion, it used to be aimed mainly at influencing the state - exemplified by the way civil society prompted America's withdrawal from Vietnam.
В целях обеспечения эффективной коллективной безопасности в XXI веке я обращаюсь к главам государств и правительств с настоятельным призывом взять на себя обязательство предпринять согласованные действия по устранению всего комплекса угроз международному миру и безопасности и, в частности:
In order to provide effective collective security in the twenty-first century, I urge Heads of State and Government to pledge concerted action against the whole range of threats to international peace and security, and in particular to:
Но, предприняв согласованные действия для стимулирования новаторства, укрепления рыночных связей и поддержания мелких фермеров и женщин, развивающиеся страны могут построить производительные, стабильные, устойчивые и регулируемые с/х секторы, добиться устойчивого экономического роста и гарантировать продовольственную безопасность для всех.
But, by taking concerted action to encourage innovation, strengthen market linkages, and support smallholder farmers and women, developing countries can build productive, stable, resilient, and equitable agricultural sectors, achieve sustainable economic growth, and guarantee food security for all.
В своей убежденности в необходимости мобилизовать международные, коллективные и согласованные действия на создание такой новой глобальной обстановки, в которой все государства смогут жить в условиях мира, мы внесли на укрепление его механизмов взнос в размере 1 млн. долл.
We made a contribution of $ 1 million for strengthening its mechanisms on the basis of our belief in the need to mobilize international, collective and concerted action to create a new global environment in which all States are able to live peacefully.
В то же время ЮНКТАД следует не только рассматривать вопрос о том, какие стратегии оказались успешными в определенных частях мира и в определенное время, но также и существующие альтернативные сценарии, включая согласованные действия, которые могут быть предприняты международным сообществом.
However, UNCTAD should not only examine which strategies have been successful in certain parts of the world and at certain times, but also present alternative scenarios, including concerted action the international community might take.
Если не предпринять согласованные действия, тогда устойчивые к лекарствам штаммы других часто встречающихся инфекций, например, золотистого стафилококка или кишечной палочки E. coli, станут повсеместными, что приведёт к разрушительным последствиям для глобального здоровья и служб здравоохранения во всех странах мира.
Without concerted action, drug-resistant strains of other common infections such as Staphylococcus Aureus or E. coli will become ever more common, with seismic effects on global health and health-care systems worldwide.
В своей резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года Генеральная Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в пункте 9 которой заявляется решимость " предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма и присоединиться … ко всем соответствующим международным конвенциям ".
On 8 September 2000, in its resolution 55/2, the General Assembly adopted the United Nations Millennium Declaration, which, in paragraph 9, includes the pledge to take “concerted action against international terrorism, and to accede to all the relevant international conventions”.
По всем из этих проблем Генеральный секретарь призвал международное сообщество предпринять быстрые и согласованные действия, чтобы не допустить дальнейшего ухудшения ситуации и обратить вспять тенденции в этой области, которые таят в себе опасность вызвать массовые перемещения и исход большого количества людей.
On each of these issues, the Secretary-General called for prompt and concerted action on the part of the international community in order to prevent further deterioration and to reverse the trends in these phenomena which threatened to cause massive displacement and exoduses of large numbers of people.
В ответ на проявления расизма, расовой дискриминации и ксенофобии необходимы согласованные действия международного сообщества, и Всемирная конференция, посвященная этому вопросу, которая состоится в 2001 году, предоставит уникальную возможность лучше понять причины, порождающие эти явления и пересмотреть стратегию действий для их ликвидации.
Racism, racial discrimination and xenophobia called for concerted action from the international community. The World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, to be held in 2001, would offer a unique opportunity for a better understanding of the causes of those phenomena and for a review of strategies to eliminate them.
Среди наших первостепенных приоритетов — необходимость предпринять согласованные действия для ликвидации насилия против женщин во всех его формах: будь то насилие в семье, изнасилования, торговля женщинами и детьми, насилие в ходе вооруженных конфликтов, калечащие операции на половых органах женщин или другая жестокая практика.
Among our topmost priorities is the need to take concerted action to eliminate violence against women in all its forms, be it domestic violence, rape, trafficking in women and children, violence in armed conflict, female infanticide, female genital mutilation or other cruel practices.
В Декларации тысячелетия государства-члены заявили также о своей решимости активизировать усилия по борьбе с транснациональной преступностью во всех ее аспектах, удвоить усилия по осуществлению принятого на себя обязательства поставить заслон всемирной проблеме наркотиков и предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
In the Millennium Declaration, Member States also resolved to intensify efforts to fight transnational crime in all its dimensions, to redouble the efforts to implement the commitment to counter the world drug problem and to take concerted action against international terrorism in all its forms and manifestations.
В этой резолюции содержится несколько ссылок на пожилых людей и содержится просьба ко всем заинтересованным сторонам, включая правительства, местные органы власти, международное сообщество и гражданское общество, усиливать целенаправленность своей деятельности и укреплять потенциал, с тем чтобы можно было предпринять более эффективные и согласованные действия в интересах уязвимых и обездоленных лиц.
This resolution makes several references to older persons and requests all stakeholders, including Governments, local authorities, the international community and civil society to strengthen their focus and capacity so that more effective and concerted actions can be initiated to benefit vulnerable and disadvantaged persons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité