Exemples d'utilisation de "Создавать" en russe avec la traduction "establish"

<>
Подобные зоны надо создавать как в прифронтовых, так и в транзитных странах. These zones should be established in both frontline and transit countries.
Следует создавать и/или совершенствовать информационные системы на национальном и глобальном уровнях. Information systems should be established and/or improved at the national and global levels.
Создавать национальные информационные системы учета водителей, совершивших грубые нарушения правил дорожного движения, в частности: Establish a national information system on drivers who have committed serious road traffic offences, including:
Прежде чем создавать такие механизмы, следует узнать мнение на сей счет заинтересованных слоев пострадавшего общества. Before such mechanisms are established, interested segments of a victimized society should be consulted.
В сотрудничестве с ассоциациями предпринимателей создавать механизмы для мониторинга осуществления политики в области развития предприятий. In cooperation with entrepreneurs'associations, establish mechanisms for monitoring the implementation of enterprise-development policies.
Именно поэтому было введено требование создавать полноценные местные подразделения иностранных банков, причём с местным капиталом. That’s why requirements to establish local subsidiaries, with local capital, have been adopted.
Закон разрешает создавать негосударственные медицинские учреждения, находящиеся в собственности местных органов самоуправления, кооперативов и частных лиц. It was legitimate to establish other than State-owned health care establishments belonging to local self-governments, cooperatives and private persons.
Вместо этого, они предпочитают создавать относительно безопасные рабочие группы или группы специалистов для решения определенной задачи. Instead, they prefer to establish relatively innocuous working groups and task forces.
ГПГ может при необходимости создавать рабочие группы и/или проектные группы для осуществления конкретных рабочих проектов. The Group may establish Working Groups and/or Project Teams, as necessary, to accomplish specific work projects.
требовать от концессионеров создавать перерабатывающие предприятия (лесопилки) не позднее чем через два года после заключения контракта; или That concessionaires be required to establish processing facilities (sawmills) not later than two years after the contract is awarded; or
Я продолжу внимательно отслеживать любые попытки оттянуть реформу и/или создавать параллельные этнические структуры в секторе обороны. I will continue to monitor closely any attempts to prolong and/or to establish ethnic parallelism within the defence system.
Его цель – создавать новые «госкорпорации», несмотря на то, что доля госсобственности в экономике уже значительно превышает 60%. His goal is to establish new “state corporations,” even as the state ownership in the economy already well exceeds 60%.
В координационных центрах зон охвата РИС можно создавать местные службы движения судов (СДС) с упором на организацию движения. In the focus points of RIS coverage areas, Vessel Traffic Services (VTS) may be established locally with the emphasis on traffic organization.
В этой связи Филиппины убеждены в том, что необходимо создавать добровольные оборотные фонды для любых стратегий постконфликтного миростроительства. In that regard, the Philippines is convinced that a voluntary revolving fund should be established for any post-conflict peacebuilding strategy.
Эксклюзивные связи в рамках уже существующих производственных цепочек могут порождать антиконкурентную практику и создавать несправедливые условия для местных МСП. Exclusive linkages within established chains of production can lead to anti-competitive practices and unfair conditions for local SMEs.
В более длительной перспективе странам с общими водными системами необходимо создавать региональные механизмы безопасности для защиты и сохранения своих ресурсов. In the longer term, countries that share riparian systems will need to establish regional security arrangements to preserve and protect their resources.
Менеджеры фондов могли бы создавать энергосервисные компании (ЭСК) и/или осуществлять свою деятельность в рамках уже действующих в регионе ЭСК. The fund managers could establish an energy service company (ESCO) and/or operate through ESCOs located in the region.
Кроме того, профсоюзы должны иметь право создавать национальные федерации и конфедерации и основывать международные профессиональные организации или присоединяться к ним. In addition, trade unions must have the right to establish national federations or confederations and to form or join international trade-union organizations.
Он срабатывал так быстро, как только может международная бюрократия, чтобы создавать новые линии кредитов для потрепанных стран с развивающейся экономикой. It has acted as quickly as any international bureaucracy can to establish new lines of credit for battered emerging-market countries.
Иракские и многонациональные силы продолжают создавать совместные посты безопасности и боевые посты в черте города и в прилегающих к нему районах. Iraqi and multinational forces continue to establish joint security stations and combat outposts in the city and in surrounding areas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !