Exemples d'utilisation de "Сопутствующие" en russe avec la traduction "collateral"
Traductions:
tous339
accompany80
collateral63
attendant40
concomitant24
companion20
comorbid1
autres traductions111
Наше общее мнение - возможные сопутствующие потери укладываются в текущие параметры матрицы.
It's our joint opinion the potential collateral damage falls within current * matrix * parameters.
А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь «сопутствующие потери».
The Ecumenical Patriarchate, as a foreign observer observes, only receives “collateral damage.”
Для команды Трампа это сопутствующие потери, неизбежная цена, которую нужно заплатить, чтобы дать плутократам Америки больше денег.
To Trump’s team, this is collateral damage, the inevitable price that must be paid to give America’s plutocrats more money.
Тем не менее, я согласен с заместителем председателя ФРС Дональдом Коном, что это не разумно концентрироваться на том, чтобы преподать урок финансистам о моральной ответственности при таких рисках, сопутствующие потери которых заключаются в потере миллионов рабочих мест.
But I agree with Fed Vice Chairman Donald Kohn that it is not wise to focus on teaching financiers lessons about moral hazard when doing so risks collateral damage in the form of the destruction of millions of jobs.
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом:
To some banks, this is just collateral damage:
Даже нарушение какого-либо сопутствующего обязательства может трактоваться как существенное нарушение договора.
Even the breach of any collateral duty can amount to a fundamental breach.
Понадобится соответствующее использование официальных ресурсов, включая рекапитализацию евробанков, чтобы ограничить сопутствующий вред и заражение.
Appropriate use of official resources, including for recapitalization of eurozone banks, would be needed to limit collateral damage and contagion.
В его ярком сиянии и сопутствующий свет должна я быть утешен, не в его сфере.
In his bright radiance and collateral light must I be comforted, not in his sphere.
Скорее наоборот, нашей целью в этом случае является избежание по мере возможности таких сопутствующих жертв.
On the contrary, our aim is if possible to avoid such collateral deaths.
И это не считая «сопутствующих потерь» от бомбардировок, применения управляемых снарядов и других военных действий.
And that doesn’t count the “collateral damage” from bombing missions, drone strikes, and other military actions.
Но розничные торговцы, такие как Walmart, а не только его клиенты, также являются частью сопутствующих потерь.
But retailers such as Walmart, not just its customers, are part of the collateral damage, too.
Удар кумулятивного заряда (легкого противотанкового оружия) не должен вести к последующему сопутствующему ущербу за счет детонационного взрыва.
A hit by shaped charge (of light anti tank weapon) shall not lead to subsequent collateral damage due to sympathetic detonation.
Статья 3 указывает, что это запрещение не охватывает ослепление как случайный или сопутствующий эффект правомерного военного применения лазерных систем.
Article 3 specifies that blinding as an incidental or collateral effect of the legitimate military employment of laser systems is not covered by this prohibition.
Сопутствующий военный ущерб был огромным: по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной.
The wars’ collateral damage has been massive: by some accounts, more than a million Iraqis have died, directly or indirectly, because of the war.
Если оставить общую валюту, то это, конечно, способствовало бы нанесению сопутствующего урона существующей стране и риску заражения других слабых стран еврозоны.
Leaving the common currency would, of course, threaten collateral damage for the exiting country and raise the risk of contagion for other weak eurozone members.
Еще одной тревожной особенностью этих инцидентов является частотность сопутствующего ущерба, наносимого помещениям Организации Объединенных Наций и НПО в результате перекрестного огня.
Another disturbing feature of the incidents has been the frequency of collateral damage to premises of the United Nations and NGOs as a result of crossfire.
Поскольку ФРС использовала весь потенциал традиционных финансовых инструментов, она направляется на неизведанную территорию, с возможностью непредсказуемости результата и беспрецедентного сопутствующего ущерба.
As the Fed exhausts the power of traditional monetary instruments, it is heading into uncharted territory, with the potential of unpredictable outcomes and unprecedented collateral damage.
Эти фонды – продукты совокупного дохода, где инвестор получает доступ к изменению на FX-споте, локальным институциональным процентным ставкам и сопутствующему доходу.
The funds are total return products where the investor gets access to the FX spot change, local institutional interest rates and a collateral yield.
Аналогичным образом к существенному сопутствующему ущербу могут привести нападения на тепловые электростанции и связанные с ними объекты, особенно в городских районах.
Likewise, attacks against thermal power plants and associated facilities, particularly in urban areas, can cause significant collateral damage.
Во-первых, можно наверняка сказать, что технические устройства могут намного облегчить разграничение и весьма значительно ограничить риски сопутствующего ущерба для гражданского населения.
In the first place, it is clear that technical devices can significantly enhance the ability to discriminate and greatly reduce the risk of collateral damage to civilians.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité