Exemples d'utilisation de "Списки" en russe
Traductions:
tous10723
list10187
roster160
listing140
roll44
register37
schedule32
catalogue8
autres traductions115
Нумерованные списки со следующей информацией.
Numbered lists that include the following information:
Департамент общественной информации и Департамент полевой поддержки разработали обширные списки личного состава для всех уровней и видов специализированных знаний в применении к полевым сотрудникам по вопросам общественной информации.
The Department of Public Information and the Department of Field Support have developed extensive personnel rosters for all levels and types of expertise of field public information staff.
стандартные списки, классификация и соответствующие вопросы упаковки/емкости;
Routine listing, classification and related packaging/tank issues;
составлять, вести, проверять и контролировать реестры актов гражданского состояния и списки избирателей;
To maintain, organize, manage and monitor the civil and electoral register;
Химикаты и прекурсоры, включенные в списки 2 и 3 Конвенции о запрещении химического оружия, в Литве не производятся.
Chemicals and precursors included in Schedules 2 and 3 of the Chemical Weapons Convention are not produced in Lithuania.
Чтобы вывести Ваши продукты на здешний рынок, нам необходимы новые списки расценок и каталоги без обозначения цен.
In order to introduce your products to the local market we require new separate price lists and catalogues without price quotations.
«В том что касается закупочной деятельности УВКБ, то Комиссия отмечает, что некоторые отделения на местах не составляли планы закупочной деятельности и списки поставщиков и не вели регистрацию заказ-нарядов.
“With regard to UNHCR procurement activities, the Board notes that some field offices did not develop procurement plans, vendor rosters and purchase order logs.
При публикации каталога создаются списки продуктов, и продукты становятся доступными в магазине.
When the catalog is published, the product listings are generated and the products are made available in the store.
общая численность населения в Венесуэле выросла на 14% за последние 13 лет, но списки избирателей выросли на 53%;
Venezuela's overall population has grown 14% over the past 13 years, but electoral rolls have jumped 53%;
определен порядок включения избирателей, находящихся в местах временного пребывания и работающих на предприятиях с непрерывным циклом работы, в списки избирателей по месту временного пребывания по письменному заявлению, поданному не позднее, чем за три до дня голосования;
A procedure has been drawn up to allow voters living in a temporary place of residence and working at a continuous production enterprise to be enrolled on the electoral register for their temporary place of residence, on written application submitted not later than three days before the vote;
Помимо установления требования о получении предварительного одобрения со стороны министерства энергетики и шахт для химикатов, включенных в списки 2 и 3 приложения по химикатам к Конвенции, в указанном решении предусматривается, что национальный орган, ведающий исполнением Конвенции о химическом оружии, должен выдать декларационную квитанцию, прежде чем эти химикаты пройдут таможню.
In addition to making the chemicals in schedules 2 and 3 of the Annex on Chemicals of the Convention subject to prior approval by the Ministry of Energy and Mines, the said decision makes their removal from the customs services contingent on the issuance of a declaration receipt by the national authority in charge of the Chemical Weapons Convention.
Например, некоторые электронные регистрационные списки, которые изначально представляли собой своего рода " тематические телефонные справочники " коммерческих предприятий, где перечислялись поставщики и указывались основные данные о них, такие как название, адрес и вид предлагаемых товаров и услуг, превращаются в более сложные системы.
For instance, some electronic registration lists, initially operating as a “yellow pages business catalogue” where suppliers were listed and identified by their basic data, such as name, address and types of goods and services offered, have evolved into more complex systems.
Был разработан и утвержден порядок замещения должностей, была завершена оценка описаний должностей представителя и заместителя представителя, был проведен отбор кандидатов на должности представителя и заместителя представителя на основе учета профессиональных качеств и составлены соответствующие списки.
A rotation policy had been drafted and approved, evaluation of the job profiles of representatives and deputy representatives had been completed and competency-based recruitment drives for representative and deputy representative posts had been carried out and rosters created.
Либо, на экспресс-вкладке Продукты щелкните Списки для просмотра записей продуктов для определенной категории.
Alternatively, on the Products FastTab, click Listings to review the product listings for a specific category.
Коммунистов подозревают в том, что они подстроили голосование, добавляя имена в списки избирателей и возрождая мертвых в течение дня.
The Communists are alleged to have rigged the balloting by adding names to the voter rolls and reviving the dead for the day.
К их числу относились несколько пациентов больниц и заключенных, некоторые лица, проживающие в отдаленных районах, и лица, которые были вынуждены работать за пределами своих округов, и потому не зарегистрировались или не были внесены в соответствующие списки избирателей.
They included a number of hospital patients and prisoners, some people living in remote areas and individuals who were required to work outside of their districts and therefore did not register or were not on the relevant voter roll.
В каталоге наиболее успешных деловых предприятий за 2001 год женщины составляют всего 4-6 процентов от общего числа управляющих: 5-10 процентов на предприятиях уездного уровня, около 11 процентов на малых предприятиях и в среднем около 14 процентов на различных других предприятиях (в основу этого анализа положены различные списки ведущих бизнесменов, опубликованные в деловой газете «Aripaev» в 2002 году; Raitviir, 2003b).
In the catalogue of most successful businesses of 2001 they make up only 4-6 % of the total number of managers: in county-level businesses 5-10 %, in small businesses about 11 % and in various other businesses about 14 % on average (the analysis is based on various TOP-lists published in the business newspaper “Äripäev” in 2002; Raitviir, 2003b).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité