Exemples d'utilisation de "Срывать" en russe
Но это – низко висящие, самые доступные плоды, которые общественность не должна позволять себе срывать.
But this is low-hanging fruit that societies cannot afford to pick.
Страны склонны "срывать плоды с нижних веток", поскольку они получают выгоды от импортированных технологий на ранних стадиях экономического взлета, а по мере развития экономики темпы роста обычно замедляются.
Countries tend to pick the low-hanging fruit as they benefit from imported technologies in the early stages of economic take-off, and growth rates generally slow as economies reach higher levels of development.
Мальчики подобно ним, моложе чем они, их оторванные руки, их сорванные ноги.
Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off.
Послушайте, когда она на меня напала, она сорвала мою маску и увидела мое лицо.
Listen, when she attacked me, She pulled my mask off and saw my face.
Он пытался взобраться обратно по боку корпуса, срывая в процессе ракушки и царапаясь о них прямо до кости.
He tried to climb back up the side of the hull, in the process, breaking off the barnacles and lacerating himself down to bone.
Специальный докладчик также упомянул, что 16 января 2004 года, по сообщениям, толпа ворвалась в помещение миссии церкви Северной Индии в деревне Амджут и стала распространять направленные против христианства материалы, мешая проведению экзаменов и срывая религиозные плакаты.
The Special Rapporteur also mentioned that, on 16 January 2004, a crowd reportedly forcibly entered the premises of the Church of North India mission in the village of Amjut and distributed anti-Christian material, disrupted exams and tore down religious posters.
И, да, были даже такие игроки, которые срывали с головы Rift, отбрасывали его в сторону и с криками выбегали из комнаты.
And yes, they have had testers rip off the Rift, throw it across the room, and run out screaming.
Она также показала кадры того, как швейцарские крестьяне срывают длинные нити спагетти с деревьев.
They also showed footage of Swiss peasants pulling strands of spaghetti down from trees.
Даже если был, этот мальчик уже сорвал последний цветок.
Even if there was, that boy David picked the last one.
Дж. Х.: Вы срываете чей-то еще аватар? Ф. Р.: Нет, нет. Я не срывал. У одного из друзей по работе был фантастический аватар, женский аватар, который я использовал иногда.
JH: Are you ripping off somebody else's avatar with that, sort of - PR: No, no. I didn't. One of the other guys at work had a fantastic avatar - a female avatar - that I used to be once in a while.
Но сейчас пришло время сорвать, наконец, завесу тайны с этого мрачного момента в моей жизни.
It’s time now that my voice be added and to finally pull the curtain back from this dark moment in my life.
Хусейн не сможет уснуть ночью только потому, что гроздь винограда была сорвана.
Hüseyin will have sleepless nights just because a bunch of grapes was picked.
Дж. Х.: Вы срываете чей-то еще аватар? Ф. Р.: Нет, нет. Я не срывал. У одного из друзей по работе был фантастический аватар, женский аватар, который я использовал иногда.
JH: Are you ripping off somebody else's avatar with that, sort of - PR: No, no. I didn't. One of the other guys at work had a fantastic avatar - a female avatar - that I used to be once in a while.
Это было перед сеансом свиста и пинков по мебели и наконец, грандиозный финал - она сорвала все простыни с кроватей и попыталась спустить их в унитаз.
This was before the spitting and the furniture kicking and the grand finale where she pulled all the sheets off the bed and tried to flush them down the toilet.
Его нужно сорвать в нужный момент и сразу же съесть или засушить.
It has to be picked at exactly the right moment and eaten or dried straightaway.
Романюк и несколько человек из числа 550 прихожан, появились на месте около 3:30 ночи и обнаружили, что двери церкви и ворота, ведущие во двор, сорваны с петель, а перед церковным двором и церковью стоят две группы пьяных молодых людей, общим числом 40-45 человек.
Romanyuk and several of the church’s 550 parishioners arrived at the site about 3:30 a.m. to find the gates around the building and yard ripped off their hinges and about 40 to 45 drunken young men in civilian clothing standing in two equal groups, one beside the gates and the other beside the church.
Он также сказал, что половицы в сараях были сорваны, потолки сброшены, стены взломаны, как будто кто-то искал что-то, что действительно попадает под юрисдикцию маршалов.
He also said that the floorboards in the sheds had been torn up, ceilings pulled down, walls opened up, like someone was looking for something, which does fall under the marshals' purview.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité