Exemples d'utilisation de "Сталкиваются" en russe avec la traduction "face"

<>
Эти страны сталкиваются с реальной проблемой. And these nations are faced with a real problem.
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами. Many definitions face this problem.
Рохинджа сталкиваются с самой крайней формой маргинализации. The Rohingya face the most extreme marginalization.
Но они сталкиваются с серьезными административными препятствиями. But they face major regulatory obstacles.
Правительства всего мира сталкиваются с серьезным вызовом. Governments around the world are facing a huge challenge.
Угрозы, с которыми сталкиваются акулы хорошо документированы. The threats facing sharks are well documented.
Таким образом, политики сталкиваются с трудными проблемами. So policymakers are facing difficult challenges.
Ахмадинежад и его фракция сталкиваются с обоюдоострой проблемой: Ahmadinejad and his faction face a two-edged problem:
С совершенно другой проблемой сталкиваются промышленно развитые страны. The industrialized economies face very different challenges.
Однако душевнобольные люди сталкиваются и с дополнительными сложностями. However people with mental health problems can face a number of additional difficulties.
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором; Immigrants, however, face a different set of alternatives;
Различные части света сталкиваются с разными типами проблем. Different parts of the world face different kinds of challenges.
В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие. This is a situation that few people in rich countries face.
Неудивительно, что девочки в сельских общинах сталкиваются с наибольшими препятствиями. Unsurprisingly, girls in rural communities face the biggest obstacles.
На самом деле некоторые страны теперь сталкиваются с политическим переворотом. Indeed, some countries are facing a political upheaval.
Начальные школы сталкиваются с огромными трудностями в плане материального обеспечения. The primary schools are facing enormous logistical problems.
Развитые страны также сталкиваются с проблемами в вопросе демонтажа судов. Developed countries are also facing difficulties in relation to ship breaking.
В настоящее время коренные народы сталкиваются с проблемами соперничества между учреждениями. Indigenous peoples are currently facing the problem of competition between institutions.
В то же время, США и Европа сталкиваются с политической дилеммой. In the meantime, the US and Europe face a policy dilemma.
В целом сложными остаются и внешние условия, с которыми сталкиваются НРС. Overall, the external environment facing LDCs has remained difficult.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !