Exemples d'utilisation de "Статистические оценки" en russe

<>
Однако, статистические оценки ее истощения скрывают гораздо больше, чем показывают. However, statistical estimates of its depletion hide much more than they reveal.
Статистические оценки свидетельствуют о наличии комплексной системы экологических условий и факторов стресса, которые могут поочередно и совместно воздействовать на древостой, создавая синергический или кумулятивный эффект, и таким образом вызывать у деревьев экологическую реакцию различных видов. Statistical evaluations indicate that there is a complex system of environmental conditions and stress factors that may act sequentially, concurrently, synergistically or cumulatively on forest stands and thus lead to different types of ecological reactions by the trees.
По поводу недостаточного обоснования автор утверждает, что в ее конституционной жалобе и обращениях в адрес министерств приводились статистические данные и оценки специалистов и что как разведенная женщина она испытала на себе негативные последствия несовершенства законодательства и судебной практики и проистекающую отсюда дискриминацию в отношении женщин. On the issue of lack of sufficient substantiation, the author submits that, while she had quoted statistics and expert opinions in her constitutional complaint and also in her submissions to ministries, the insufficient legislative provisions and court practice and the resulting discrimination against women were borne out by her personal situation as a divorced woman.
Результатом проекта для участвующих стран станет совершенствование национальной системы информации об инвалидах, что позволит получать необходимые статистические данные по инвалидности для разработки и оценки основанной на реальной действительности государственной политики и программ по интеграции инвалидов в жизнь общества. The outcome of the project for the participating countries will be an improved national disability information system, which will provide the necessary disability statistics for formulating and evaluating evidence-based national disability policies and programmes to integrate persons with disabilities into society.
Статистические соглашения, на которых мы базируем наши оценки, были приняты полвека назад, в то время, когда экономика производила сравнительно похожие материальные продукты. The statistical conventions on which we base our estimates were adopted a half-century ago, at a time when the economy was producing relatively similar physical goods.
В его рамках будет проведена оценка способности стран регулярно подготавливать достаточно качественные статистические данные с разъяснением стандартов для целей оценки качества данных. It will include an assessment of the ability of countries to produce regularly statistics of reasonable quality, with explanations of standards for assessing data quality.
Эти статистические данные получены с применением не вполне объективного метода оценки численности неграмотного населения, поскольку в их основе лежит самооценка людьми своего уровня образования в ходе опроса. These statistics are obtained with the application of inappropriate method of determining population illiteracy rate and are based on the statement of persons about their education level during census taking.
Общие национальные статистические данные о лесных пожарах собираются и анализируются по линии подготовки Оценки лесных ресурсов 2010 года и представления отчетности по количественным показателям устойчивого лесопользования для следующего доклада " Состояние лесов в Европе ". Overall national forest fire statistics are being collected and analysed through the Forest Resources Assessment 2010 and the quantitative indicators of Sustainable Forest Management for the next State of Europe's Forests report.
В докладе также приводятся общие статистические данные о положении дел с осуществлением ключевых мер в рамках реагирования руководства на обязательные оценки результатов на децентрализованном уровне в 2008 году, являющимся первым годом периода стратегического плана и внедрения системы подотчетности ПРООН. The report also provides a statistical overview of the status of implementation of key actions in management responses to mandatory outcome evaluations at the decentralized level in 2008 which is the first year of the strategic plan period and of implementation of the UNDP accountability system.
Статистические группы в региональных комиссиях окажут помощь в создании механизмов для содействия привлечению стран к процессу оценки и корректировки национальных данных и будут способствовать налаживанию более широких консультаций между странами и международными учреждениями. Statistical teams in the regional commissions will help establish mechanisms to facilitate countries'involvement in the estimation and adjustment of national data and promote more extensive consultation processes between countries and international agencies.
Кроме того, национальные статистические управления (НСУ) расширяют диапазон своих источников для включения качественной информации, а также данных, опирающихся на оценки и прогнозы, полученные с использованием моделирования. In addition, national statistical offices (NSOs) have broadened their range of sources to include qualitative type information and also data based on model estimation and forecasts.
Он настоятельно призывает делегацию представить дополнительные статистические данные о числе заключенных и о компенсации, выплаченной жертвам пыток в период между 2000 и 2005 годами, в разбивке по полу, возрасту, этническому и географическому происхождению, с целью оценки эффективности системы компенсации и всеобъемлющего плана по предоставлению возмещения. He urged the delegation to provide further statistics on the prison population and compensation paid to victims of torture between 2000 and 2005, broken down by sex, age, ethnicity and geographical origin, with a view to evaluating the effectiveness of the compensation system and the Comprehensive Plan for Reparations.
сознавая, что имеющиеся статистические данные о положении пожилых женщин недостаточны, и признавая важное значение данных, в том числе данных с разбивкой по возрастным категориям и признаку пола в качестве одного из необходимых элементов планирования и оценки политики, Aware that few statistics are available on the situation of older women and recognizing the importance of data, including data disaggregated by age and sex, as an essential element of planning and policy evaluations,
сознавая, что имеющиеся статистические данные о положении престарелых женщин недостаточны, и признавая важное значение данных, в том числе данных с разбивкой по возрастным категориям и признаку пола в качестве одного из необходимых элементов планирования и оценки политики, Aware that few statistics are available on the situation of older women and recognizing the importance of data, including data disaggregated by age and sex, as an essential element of planning and policy evaluations,
Комитет принимает к сведению создание единой системы сбора данных, однако по-прежнему озабочен тем, что статистические данные о детях не охватывают в достаточной степени и на дезагрегированной основе все области, на которые распространяется действие Конвенции, и что в тех ситуациях, когда такие данные имеются, они не используются надлежащим образом для оценки тенденций и в качестве базы для разработки политики в области прав ребенка. The Committee notes the establishment of a unified system of collecting data, yet remains concerned that statistical data about children do not cover sufficiently and in a disaggregated manner all areas covered under the Convention and that, when available, are not used in an adequate manner to assess trends and as a basis for policy-making in the field of children's rights.
Вместе с тем на нынешнем этапе обработки информации необходимо учитывать, что статистические данные, указанные в настоящем разделе, а также в прилагаемых к настоящему докладу статистических таблицах, где фигурирует число случаев, доведенных до сведения Рабочей группы, случаев, которые были выяснены, и случаев, все еще остающихся неясными, отражают только предварительные оценки и в качестве таковых впоследствии могут быть изменены. At the current stage of the processing exercise, however, it must be borne in mind that the statistical figures indicated in the present section as well as in the statistical tables annexed to the present report in respect of the number of cases reported to the Working Group, cases that have been clarified and those still outstanding, reflect only an estimate and are, as such, subject to change.
Вместе с тем на нынешнем этапа обработки информации необходимо учитывать, что статистические данные, указанные в настоящем разделе, а также в прилагаемых к настоящему докладу статистических таблицах, где фигурирует число случаев, доведенных до сведения Рабочей группы, случаев, которые были выяснены, и случаев, все еще остающихся неясными, отражают только предварительные оценки и в качестве таковых впоследствии могут быть изменены. At the current stage of the processing exercise, however, it must be borne in mind that the statistical figures indicated in the present section as well as in the statistical tables annexed to the present report in respect of the number of cases reported to the Working Group, cases that have been clarified and those still outstanding, reflect only an estimate and are, as such, subject to change.
Вместе с тем на нынешнем этапе обработки информации необходимо учитывать, что статистические данные, указанные в настоящем разделе, а также в прилагаемых к настоящему докладу статистических таблицах, где фигурирует число случаев, доведенных до сведения Рабочей группы, случаев, которые были выяснены, и случаев, все еще остающихся неясными, отражены только предварительные оценки и в качестве таковых впоследствии могут быть изменены. At the current stage of the processing exercise, however, it must be borne in mind that the statistical figures indicated in the present section, as well as in the statistical tables annexed to the present report in respect of the number of cases reported to the Working Group, cases that have been clarified and those still outstanding, reflect only an estimate and are, as such, subject to change.
Другие примеры случаев, в которых национальные статистические учреждения комментировали неправильную интерпретацию или неправильное использование данных, включают: темпы инфляции/индекс потребительских цен (введение евро в качестве общеевропейской валюты), национальные счета/ВВП, данные о безработице, доходах и внешней торговле, демографические оценки и ожидаемая продолжительность жизни. Additional examples, where national statistical offices commented on misinterpretation or misuse of data are: inflation rate/consumer price index (introduction of the euro as the single European currency), national accounts/GDP, unemployment data, income, foreign trade, population estimates and life expectancy.
Г-н Яманака (Япония) говорит, что он разделяет обеспокоенность других делегаций по поводу различной оценки Генеральным секретарем и Консультативным комитетом дополнительных потребностей и хотел бы получить в этой связи более подробные сведения, в том числе статистические данные, которые могут быть представлены в ходе неофициальных консультаций. Mr. Yamanaka (Japan) said that he shared the concern of other delegations at the differences between the Secretary-General's and the Advisory Committee's estimates for additional requirements and would appreciate more details in that regard, particularly statistics, which could be provided during informal consultations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !