Exemples d'utilisation de "Строгое" en russe avec la traduction "rigorous"

<>
Но сегодняшнее французское законодательство гораздо менее строгое, чем кажется. But today's French legislation is less rigorous than it seems.
В 2003 году Шёрдер сделал приоритетом реформы, а не строгое соблюдение норм Пакта стабильности и роста ЕС. In 2003, Schröder prioritized reforms over rigorous obedience to the EU’s Stability and Growth Pact.
Одним словом, строгое стрессовое тестирование банков еврозоны (за которым последует обязательная рекапитализация) потребовало бы меньше государственного финансирования, чем распространение гарантий на всех. In short, rigorous stress testing of eurozone banks (followed by mandatory recapitalization) would require much less public funding than would continuing to extend blanket guarantees to everybody.
Строгое применение этих законодательных норм, правил и административных мер, особенно во время кризиса, создает чувство страха, отчаяния и безнадежности у палестинского населения на оккупированных территориях. Rigorous implementation of those laws, regulations and administrative measures — particularly during periods of crisis — creates a sense of fear, despondency and hopelessness among the Palestinian people of the occupied territories.
Большинство людей удивится, если они узнают о том, что строгое использование формальных правил доказательств для оценки медицинских исследований и выбора самого эффективного лечения - это недавнее явление. Most people are surprised to learn that rigorous application of formal rules of evidence to evaluate medical research and decide on the best treatments is a recent phenomenon.
Наконец, аналогичным образом мы считаем необходимым более строгое и эффективное применение обширного свода международных правовых норм в области разоружения, содержащихся в конвенциях, протоколах, соглашениях и других договорах, уже принятых в рамках системы Организации Объединенных Наций. Finally, in the same line of thought, we believe necessary a more rigorous and effective application of the ample body of international legal norms in the area of disarmament that is found in conventions, protocols, agreements and other treaties already adopted within the United Nations system.
Ее строгое понимание истинного предназначения политика всегда помогало мне во время политической борьбы, чтобы убедить себя в том, что наш долг в качестве лидеров заключается не в том, чтобы занимать должности, а в том, чтобы использовать нашу власть для улучшения жизни людей и расширения масштабов их свободы. Her rigorous sense of the true duty of a politician always gave me comfort during a political struggle, for our duty as leaders is not to hold office, but to use our power to improve people’s lives and increase the scope of their freedom.
Все исследования проводились на строго научных основаниях. It's being done in a rigorous manner.
Строгие и транспарентные процедуры: централизованное управление процессом преобразования контрактов Rigorous and transparent procedures: central management of conversion
Для этого, крайне важно поддерживать строгий гражданский контроль над военными. To this end, it is crucial to maintain rigorous civilian control of the military.
Новый Эталон, который прошел строгую оценку, уже готов к применению. The new Master Standard was now ready for application, having undergone rigorous validation exercises.
Чтобы понять, как эта игра пройдет, требуется строгая новая парадигма развития. To understand how this plays out requires a rigorous new development paradigm.
Строгие меры экологической защиты совместимы с ростом экономики, социальным прогрессом и политической стабильностью. Rigorous environmental stewardship is compatible with economic growth, social progress, and political stability.
Его речь была резкой, как будто он постоянно держал себя под строгим контролем. His speech was clipped, as if under continuous rigorous control.
Поэтому она должна соответствовать строгим правилам Facebook и проходить предварительные и повторные проверки. This means they are subject to Facebook’s strict ads policies and pass through our rigorous proactive and reactive review process.
Я ожидаю, что органы надзора были строгими: кредитоспособность их учреждений зависит от этого. I expect the supervisors to be rigorous: their institution’s credibility depends on it.
Кроме того, необходимо, чтобы предложения, требующие привлечения значительных ресурсов, проходили строгую техническую экспертизу. In addition, proposals involving significant resources should be subject to rigorous technical scrutiny.
А для честного и прозрачного финансового менеджмента, конечно, нужны строгие правила и процедуры аудита. And rigorous rules and audit procedures are required for honest and transparent financial management.
Необходим строгий экономический анализ, помогающий сформулировать политику в части оплаты и компенсации медицинских расходов. Furthermore, rigorous economic analyses are needed to guide policies on health-care coverage and reimbursement.
В целях соблюдения MiFID, UFXMarkets соответствует строгим стандартам регулирования, обеспечивая безопасную и надежную торговлю. In order to comply with MiFID, UFXMarkets conforms to rigorous regulatory standards, assuring a safe and secure trading experience.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !