Exemples d'utilisation de "Судебные" en russe avec la traduction "court"

<>
Судебные протоколисты должны подписать бумаги. The court reporters should sign the certificate.
За нами числятся судебные дела. We had some court cases.
Я просто должен был бросить корректировать судебные отчеты. I just had to stop to proofread a court report.
И если там не судебные документы, вас ждет приличный штраф. And if they're not legitimate court documents, you are in for one hell of a fine.
Судебные стенографисты подготавливают стенограммы заседаний на двух языках — английском и французском. Court reporters prepare transcripts of proceedings in two languages, English and French.
Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться. The proceedings of the court over the last few weeks made Musharraf jittery.
Судебные разбирательства должны транслироваться по радио и телевидению в национальном масштабе. Civic groups and the court will need to develop creative outreach strategies to target the predominantly rural population to ensure that all Cambodians have the opportunity to understand these proceedings.
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта. Other war crimes courts have taken place in the immediate aftermath of conflict.
Судебные процедуры были упрощены и введены альтернативные формы разрешения споров, такие, как посредничество. Court procedures are simplified and alternative forms of dispute resolution like mediation have also been introduced.
Еще одной причиной озабоченности является тот факт, что судебные приказы и приговоры нередко не осуществляться. The frequent failure to enforce court orders and judgements is an additional cause of concern.
В июне 2007 года в Загребском суде (Хорватия) начались судебные процессы по делам двух упомянутых обвиняемых. The County Court of Zagreb (Croatia) opened in June 2007 the trial of the two accused referred.
Гражданские, уголовные и торговые судебные инстанции уполномочены принимать решения по искам гражданского, уголовного и торгового характера. The civil, criminal and commercial courts are competent to decide cases of a civil, criminal and commercial nature.
Таким образом, обе судебные системы обладают исключительной юрисдикцией в одних и совпадающей юрисдикцией в других вопросах. Both court systems thus have exclusive jurisdiction in some areas and concurrent jurisdiction in others.
Современные судебные дела часто касаются якобы новой теории сотворения мира, так называемой теории разумного замысла или РЗ. Contemporary court cases often concern an allegedly new version of creationism, called "Intelligent Design," or ID.
лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы. leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes.
Судебные помилования в случаях, упомянутых делегацией, должны отменять не только само наказание, но и заявление о виновности. The pardon granted by the court in the cases cited by the delegation should efface not only the sentence but also the declaration of guilt.
выполняя свои обычные функции, судьи, обвинители, следователи, судебные административные сотрудники и другой основной персонал будут работать сверхурочно. Judges, prosecutors, investigators, court officers and other core personnel, who will be performing their regular functions beyond normal working hours.
Судебные разбирательства по военным преступлениям проводятся специально учрежденными судебными советами в областных судах Загреба, Риеки, Сплита и Осиека. War crimes trials are being conducted by specially appointed trial councils at the county courts of Zagreb, Rijeka, Split and Osijek.
Мы создаём ретроспективы, годовщины, судебные разбирательства, и даже копируем трагедии из прошлого, втискивая этот страх в установившийся ход жизни. You have retrospectives, anniversaries, court cases, even copy-cat shootings, all pushing that fear into the agenda.
Суд не был независимым, и судебные гарантии были проигнорированы, а обвинения на основании закона о защите государства не были доказаны». The court was not independent, judicial guarantees were disregarded, and charges under the State Protection Act were unsubstantive”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !