Exemples d'utilisation de "Судьбу" en russe

<>
Не испытывай судьбу со мной. Do not push your luck with me.
Ты испытываешь судьбу, маленький человек. You're pushing your luck, little man.
Я не хочу сегодня испытывать судьбу. I really don't want to push my luck today.
Думаю, мы слишком сильно испытываем судьбу. Well, I think we pushed our luck about as far as it's gonna go.
Ты, конечно, теперь капитан, но не испытывай судьбу, Мария. You get one of those as captain, but don't push your luck, Maria.
Зачем испытывать судьбу и пытаться влезть в наёмные убийцы? Why would you push your luck and try your hand at murder-for hire?
Давай не будем испытывать нашу судьбу? Let's just not push our luck, okay?
Европа в ответе за судьбу Косово Kosovo is Europe’s Responsibility
Я слишком занят, устраивая судьбу вас троих. I was far too busy making arrangements for you three.
Старый Мастер, мы сами решаем свою судьбу. Old Master, we each decide our own course.
Ты должен быть готов принять свою судьбу. You have to be willing to answer the call.
Предрешит ли какой-нибудь катаклизм судьбу будущего Земли? Will some spasm foreclose Earth's future?
Вы вверяете судьбу клана головорезам, которые убивают за деньги? You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money?
Или Афганистан станет той проблемой, которая определит судьбу президентства Обамы? Or will Afghanistan prove to be a quagmire that defines Obama’s presidency?
Но Меркель с тех пор не пыталась испытывать свою судьбу. But Merkel hasn't tried to press her luck since then.
И когда это случалось, они благодарили судьбу, что он забрал не их ребенка. And when he did, they thanked their lucky stars he took someone else's kid.
На этикетке написано "только сухая чистка", это немного напряжно, но лучше не испытывать судьбу. Now, the label says dry clean only, which is a bit of a pain in the arse, but you're better not to chance these things.
Ты сам уготовил себе такую судьбу, Метатрон, и ничто не избавит тебя от нее. You have made your bed, Metatron, and nothing is going to get you out of it.
То, как палестинцы, израильтяне и международное сообщество ответят на эти вопросы, определит судьбу этой борьбы. How Palestinians, Israelis, and the international community answer these questions will shape the future of the struggle.
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации. None of this progress, however, has been accompanied by the strengthening of our citizens' sense of responsibility to their nation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !