Exemples d'utilisation de "Судьбу" en russe avec la traduction "destiny"

<>
Только Бог решает судьбу человека. But only God can decide on the destiny of men.
Пусть он решит мою судьбу. I let him decide my destiny.
Они разделили судьбу своих врагов. They shared a destiny with their enemies.
Случайные события всегда формировали человеческую судьбу. Accident has always shaped human destiny.
За судьбу, фортуну и Госпожу Удачу! Here's to fate, destiny and Lady Luck!
Сейчас вы сами ответственны за свою судьбу. You now have control over your own destiny.
Приемный ребенок, который не контролирует свою судьбу. Foster child, no control over your destiny.
Два черепа в нишах символизируют судьбу этого города. Two skulls in their niches symbolise the town's destiny.
Коммунистическая партия представляла судьбу Китая как великой державы. The Communist Party represented China's destiny as a great power.
Если решения формируют судьбу, то определяющими являются три решения. If decisions shape destiny, what determines it is three decisions.
Я ждала днём и ночью, чтобы Вы решили мою судьбу. I've been waiting night and day for you to decide my destiny.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу. Conflict-affected states need to be able to determine their own destinies.
В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу. So Pakistanis have grimly accepted military rule as their destiny.
Но Ле Пен сильная и твердо верит в свою судьбу. But Le Pen is tough, and a great believer in her own destiny.
В результате пакистанцы мрачно принимают военное правление как свою судьбу. So Pakistanis grimly learned to accept military rule as their destiny.
С помощью таких же ценностей, вы тоже сможете творить свою судьбу. And you too, with these same values, can control your own destiny.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу. The base of world terrorism consists of daring fanatics who believe in a sacred, fiery destiny.
Этого почти хватило, чтобы поверить в судьбу, там, в напуганной стране призраков. It was almost enough to make one believe in destiny, there in that haunted land of ghosts.
Так вот, подумайте о вашей собственной жизни. О решениях, которые сформировали вашу судьбу. So, think about your own life, the decisions that have shaped your destiny.
Мы говорили, что решения формируют судьбу, и об этом я хочу поговорить здесь. We've said decisions shape destiny, which is my focus here.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !