Exemples d'utilisation de "Трудно" en russe avec la traduction "hardly"
Traductions:
tous4287
difficult2491
hard1138
tough105
challenging82
problem33
hardly31
arduous18
tight5
serious3
autres traductions381
В действительности, трудно себе представить другую реальность.
In fact, the reality could hardly be more different.
Глобальный сырьевой супер-цикл трудно назвать новым явлением.
The global commodity super-cycle is hardly a new phenomenon.
Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить.
Given his temperament, however, that hardly seems likely.
Влияние такого рода явления на сферу инвестиций трудно переоценить.
The impact of this sort of thing on investment can hardly be overstated.
Конечно, этический закон Макрона трудно назвать первым в своём роде.
Of course, Macron’s ethics law is hardly the first of its kind.
Однако подобное неравенство трудно назвать всего лишь логичным результатом неоднородности общества.
This disparity, however, is hardly just an innocuous result of a more heterogeneous society.
Дело в том, что поведение Арпайо трудно квалифицировать как «неумышленное преступление».
After all, Arpaio’s conduct hardly qualifies as “unfortunate guilt.”
Сегодня разговоры о существовании положительной стороны ЛСД очень трудно назвать модными.
Today the suggestion that there may be a good side to LSD could hardly be less fashionable.
Ну, трудно представить, что режущий дождь прошел здесь два дня назад.
Well, you'd hardly know this place was hit by razor rain just two days ago.
Впрочем, соцсети трудно назвать первой революцией в коммуникациях, бросившей вызов политическим системам.
But social media are hardly the first communication revolution to challenge political systems.
Прогнозы Трампа по поводу общих темпов роста экономики США трудно назвать мечтаниями.
Trump’s forecast for the United States’ overall economic-growth rate is hardly wild-eyed.
Революция в Тунисе - это уникальная историческая возможность, и заинтересованность Евросоюза в результате трудно переоценить.
Tunisia's revolution is a unique historical opportunity, and the EU's stake in the outcome can hardly be overestimated.
И его мечта должна была казаться настолько близкой, что ему было трудно её упустить.
His dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it.
Важность воды в XXI веке, сравнимая со значением нефти в XX веке, трудно переоценить.
The importance of water in the twenty-first century – comparable to that of oil in the twentieth – can hardly be overstated.
Для тех из нас, кто изучает экономическую трансформацию Китая, такое развитие событий трудно назвать заурядным.
For those of us studying China’s economic transformation, this is hardly a trivial development.
Однако из-за огромного роста балансов центробанков политику QE трудно назвать свободой от рисков или бесплатной.
But by vastly expanding central banks’ balance sheets, QE is hardly costless or risk-free.
Трудно спорить с целесообразностью процесса, который ведет к созданию механизма, основывающегося на документах и резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The process leading to the establishment of the mechanism, based on General Assembly texts and resolutions, can hardly be challenged.
Глобализацию (эту паутину транспорта, технологий, торговли и информации, которая всё теснее связывает мир) трудно назвать новым явлением.
Globalization – the web of travel, technology, trade, and information that binds the world ever more closely together – is hardly a new phenomenon.
Значение этого трудно преувеличить – неспособность мира помочь самым уязвимым людям планеты отражает невероятный сбой в морали международного сообщества.
The significance of this can hardly be overstated, for the world’s failure to help its most vulnerable people reflects an extraordinary breakdown of morality in the international community.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité