Exemples d'utilisation de "Турки" en russe avec la traduction "turk"

<>
Коварные турки подбросили в замок записку. The vengeful Turks shot an arrow into the castle.
Многие турки начали смотреть на вещи аналогично. Many Turks have begun to see things the same way.
А я слыхал тебя турки живьем сварили! I heard Turks boiled you alive!
Турки, по их мнению, фаталистически стерпят любое оскорбление. The Turks, they think, will fatalistically accept any snub.
В 1683 году турки осадили Вену во второй раз. In 1683 Turks sieged Vienne for the second time.
С тех пор многие турки считают патриархат "пятой колонной". From that point on, the Patriarchate, in the eyes of many Turks, became a "fifth column."
Другие турки преследовались в Западной Европе за его отрицание. Other Turks have faced prosecution in Western Europe for saying that it did not.
Многие турки, впервые посещающие США, искренне поражаются царящей здесь религиозности. Many Turks who go to the US for the first time are puzzled, indeed, by its religiosity.
Арабы, турки и иранцы жили бок о бок на протяжении тысячелетий. Arabs, Turks, and Iranians have all lived with each other for millennia.
Неволя изменила моего проклятого брата и причина тому Турки, но не я. The prisons converted my damnable brother to the cause of the Turks, but not me.
Турки использовали большинство своих войск для того, чтобы помешать прорыву британского подкрепления. The Turks used most of their troops to prevent British reinforcements from breaking through.
Не удивительно, что турки начали искать источники вдохновения и новых перспектив в других регионах. Not surprisingly, some Turks now look for inspiration and opportunities elsewhere.
Однако турки помнят о так называемой "измене" остальных частей империи, в особенности Вселенского патриархата. What the Turks remember, however, was the perceived "treason" of the other components of the empire, especially that of the Ecumenical Patriarchate.
Но, после чего турки получили желаемые гарантии, хорошо вооруженные курды все равно пересекли Евфрат. But, after the Turks received the guarantees they wanted, the well-armed Kurds crossed the Euphrates anyway.
Европейцы и американцы, израильтяне и иранцы, египтяне и турки, палестинцы и тунисцы общались плечом к плечу. Europeans and Americans, Israelis and Iranians, Egyptians and Turks, Palestinians and Tunisians rubbed shoulders.
Но как видно из повторения в заглавии, человеческие "турки" предназначены для выполнения простых задач за мизерную оплату. But as the repetition indicates, the human "Turks" are performing brainless tasks, and being paid pennies.
Ныне турки утверждают, что тема Кипра поставит под угрозу отношения между Турцией и Европой и Западом в целом. Now the Turks are saying that the Cyprus issue will put the question of Turkey's relationship with Europe and the West on the line.
Более половины опрошенных иракцев ответили, что не рады тому факту, что турки, иорданцы, иранцы и кувейтцы - их соседи. More than half of Iraqis surveyed said that they would not welcome Turks, Jordanians, Iranians, or Kuwaitis as neighbors.
Турки практически дезертировали, покинув западную ось, и зажили так, как не жили с XVII века, после эпохи султана Сулеймана. The Turks pretty much withdrew from the Western axis and have not been so wealthy since the pre-1600s era of Sultan Suleiman.
Британцам первоначально удалось пройти через передовые линии врага, но поскольку турки подтянули еще больше войск, они были вынуждены отойти. The British initially succeeded in moving through the enemy's forward lines, but as the Turks brought up more troops they were forced to withdraw.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !