Exemples d'utilisation de "У власти" en russe
Итог: нападения не будет, а Асад останется у власти.
The bottom line was no attack by the U.S. and Assad stays in power.
В Германии правительство Ангелы Меркель находится у власти полтора года.
In Germany, the government of Angela Merkel has been in power for one and a half years.
В стране, где закон - это человек у власти, такое остается вероятным.
In a country where law is the man in power, this remains probable.
Премьер-министр Мелес Зенави, который находится у власти 18 лет, разгромил оппозицию.
Prime Minister Meles Zenawi, in power for 18 years, has crushed the opposition.
Ее десять лет у власти, в значительной степени характеризуются новой Немецкой Бидермейер эпохой.
Her ten years in power were largely characterized by a new German Biedermeier era.
Салех, который находится у власти с 1978 года, знает, что его время истекло.
Saleh, who has been in power since 1978, knows that his time is up.
Наоборот, французское общество продолжает требовать дальнейшего повышения подотчётности тех, кто находится у власти.
On the contrary, the French public has continued to demand even greater accountability from those in power.
Его ошибки и недостатки в изобилии раскрылись за девять лет пребывания у власти.
His blunders and vices have been laid bare in great abundance during his nine years in power.
«Братья-мусульмане» занимали в правительстве доминирующее положение с его первых дней пребывания у власти.
Morsi’s Muslim Brotherhood dominated government from its first days in power.
Никто не должен сомневаться в том, что Кучма намерен остаться у власти любыми способами.
No one should doubt that Kuchma intends to stay in power, no matter what.
Если Мурси не останется у власти, многое будет зависеть от того, как он уйдет.
If Morsi does not remain in power, much will depend on how he is removed.
Сейчас, когда Шредер снова у власти, кажется, что среди проигравших определенно оказалась германская экономика.
Now, with Schröder back in power, it's Germany's economy that seems the certain loser.
Выборы еще проводятся, но наследие десятилетия нахождения у власти Чавеса состоит в разрушении демократических институтов.
Elections are still held, but the legacy of Chávez's decade in power consists, first and foremost, in the demolition of democratic institutions.
Можно подумать, что Саддам все еще жив и у власти, и готовится его повторное свержение.
One might almost think that Saddam was still alive and in power, so his overthrow had to be prepared all over again.
Русские и иранцы готовы сделать все возможное, чтобы удержать президента Башара аль-Асада у власти.
The Russians and Iranians are willing to do whatever it takes to keep President Bashar al-Assad in power.
На самом деле, правительство Януковича готово использовать все меры для того, чтобы остаться у власти.
In fact, Yanukovych’s government seems prepared to use any and all measures to remain in power.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité