Exemples d'utilisation de "Углубления" en russe

<>
Можно также ожидать углубления финансовой интеграции. A deepening of financial integration can also be expected.
Я увидел маленькие, практически незаметные углубления вдоль верхнего края. I saw small, almost imperceptible indentations along the upper fringe.
А построил я его, проделывая углубления наверху иголочной головки. And how I constructed it, is by making grooves in the top of the pinhead.
Но китайское молчание было оглушающим, особенно на фоне углубления отношений между Китаем и Южной Кореей. But, at a time when China’s relationship with South Korea is deepening, the silence has been deafening.
Углубления, что вы нашли не были вызваны ни огнем, ни ударом топором. The indentations that you found were not caused by the fire or the axe.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства. This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent.
Для Меркель воскресные выборы открыли дверь, особенно в отношении преодоления кризиса евро и углубления европейской интеграции. For Merkel, Sunday’s election has opened a door, especially with respect to overcoming the euro crisis and to deepening European integration.
В условиях углубления международного финансового кризиса страны Латинской Америки и Карибского бассейна приняли целый ряд мер. The Latin American and Caribbean countries have adopted a variety of measures in response to the deepening international financial crisis.
А сейчас именно государства-участники препятствуют насущной необходимости в принятии скоординированной политики по недопущению углубления кризиса. Now it is the member states that are resisting the urgent need for a coordinated EU-wide policy response to the deepening crisis.
Еще есть британское политическое руководство, для которого расширение является способом избежать углубления, а, в действительности, разрушить политическую Европу. Then there is Britain's political leadership, for whom enlargement is a way to avoid deepening, and, indeed, to dissolve political Europe.
Кроме этого, МОТ разработала стратегию мобилизации ресурсов, построенную на основе расширения и углубления долгосрочного партнерства с широким кругом доноров. ILO also developed a resource mobilization strategy based on widening and deepening longer-term partnerships with a broad range of donors.
Хотя огромная задача углубления интеграции ЕС по-прежнему остаётся не выполненной, политические и экономические условия для завершения этой работы улучшились. Although the huge task of deepening EU integration remains unfinished, the political and economic conditions for seeing that process through have improved.
Это потребует реформирования и углубления банковской системы, чтобы обеспечить достаточный кредитный потенциал для долгосрочных инвестиций, в том числе для малых и средних предприятий. This will require reforming and deepening the banking system to ensure enough lending capacity for long-term investments, including for small- and medium-sized enterprises.
Уже сейчас такие вопросы, как изменение климата и энергоснабжение, демонстрируют тщетность изолированного национального действия и критическую важность как углубления, так и расширения ЕС. Already, issues like climate change and energy supply demonstrate the futility of isolated national action and the critical importance of both deepening and enlarging the EU.
Мало кто в Европе и Америке понимает, до какой степени правительство Эрдогана подорвало власть закона и основные свободы - всё во имя "углубления турецкой демократии". Too few people in Europe and the United States comprehend the extent to which Erdoğan's government has undermined the rule of law and basic freedoms - all in the name of "deepening Turkish democracy."
Но чтобы добиться более широкого перехода к безналичной Африке, очень большое значение будет иметь продвижение к валютному союзу для углубления экономической интеграции на континенте. But, to achieve a broader shift to a cashless Africa, progress toward monetary union will be essential for deepening economic integration across the continent.
Он состоит в оценке влияния связанных с ИКТ инвестиций на общий процесс " углубления " капитала и соответствующее повышение производительности труда (Waverman, Meschi and Fuss, 2005). It estimates the impact of ICT-related capital investments on overall capital deepening and the corresponding increases in labour productivity (Waverman, Meschi and Fuss, 2005).
Успех Suzuki является сильным прецедентом не только для других японских компаний, которые интересуются индийским рынком, но также для дальнейшего углубления кооперации между двумя странами. Suzuki's success is a powerful precedent not only for other Japanese companies that are looking at the Indian market, but also for further deepening cooperation between the two countries.
«Зелёные», со своей стороны, желают углубления европейской интеграции, однако для них это не первоочередной приоритет; кроме того, они являются самой маленькой партией за столом переговоров. The Greens, on the other hand, are keen on deepening European integration; but that is not their first priority, and they are the smallest party at the table.
Комитет отметил, что в условиях углубления кризиса водных ресурсов космическая техника может содействовать совершенствованию водохозяйственной деятельности в качестве источника данных и информации об имеющихся водных ресурсах и водопользовании. The Committee noted that, in response to the deepening water crisis, space technology could contribute to improving water resource management by providing data and information on the availability of water resources and water use.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !