Exemples d'utilisation de "Ужасным" en russe
Traductions:
tous949
terrible436
horrible156
awful142
appalling37
dreadful37
ugly25
disastrous18
gruesome14
frightful12
ghastly11
grisly7
sad5
awesome4
wicked3
aweful1
damnedest1
autres traductions40
Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову;
All this has been horribly turned on its head;
Знаете, княгиня, когда я был маленький, я был ужасным озорником.
I must tell you that when I was little, I was quite a mischief maker.
Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события.
It was the furthest extreme of a disaster that incorporated all these other events.
Теракт в Оклахома-Сити был простой техникой, использованной ужасным способом.
The Oklahoma City bombing was simple technology, horribly used.
2005 год во многом был для Европы annus horibilis (ужасным годом).
In many ways, 2005 has been Europe's annus horibilis.
«Провалы в сфере регулирования подвергают людей и окружающую среду ужасным рискам».
“Regulatory failures expose people and the environment to horrific risks.”
В долгосрочной перспективе этот дивный новый мир может оказаться не таким уж и ужасным.
In the long run, such a brave new world might not be an intolerable place.
Настоящих пиратов Карибского моря боялись все, и самым ужасным из них был Франсуа Ле Клерк.
The true pirates of the Caribbean were feared by all, and the most terrifying of them all was Francois Le Clerc.
Только одно - кто бы там ни был, она была лысая и старалась это скрыть ужасным париком.
Only that, whoever it was, was bald under her wig and tried to cover it up wearing a seriously misguided toupee.
Для Китая было ужасным унижением, когда он уступил свою собственную территорию колониальной державе, во время династии Цин.
For China, there was the smarting humiliation of having ceded its own territory to a colonial power during the Qing dynasty.
Движение было просто ужасным, добрался туда после шести, потом я упаковал окно и направился к Вестминстерскому мосту.
Traffic was mental, got there after six, so I packed it in and headed for the Westminster Bridge.
Американцы еще раз завершили сезон президентской кампании, в котором качество дебатов по поводу экономической политики было ужасным.
Americans have once again finished a presidential campaign season in which the quality of the debate over economic policy was abysmal.
Это увечье ее клитора, на самом деле, очевидно, повлияло на ее жизнь и изменило её ужасным образом.
That mutilation of her clitoris had actually obviously impacted her life and changed it in a way that was devastating.
И только без осознанного слушания может происходить такое. Если мы совсем не будем слушать друг друга, мир станет ужасным местом.
And only without conscious listening can these things happen - a world where we don't listen to each other at all, is a very scary place indeed.
Для меня это было ужасным потрясением, потому как до этого момента я гордилась тем, что никогда, ни о чем не сожалела.
And this was all actually quite shocking to me, because prior to this moment, I had prided myself on having absolutely no regrets.
Соблюдение прав человека в Китае, даже по сравнению с ужасным положением дел в этой области пятнадцатилетней давности, по-прежнему оставляет желать лучшего.
If not as dark as 15 years ago, China’s human rights record remains abysmal.
Если уровень роста в Америке в последующие десятилетия останется таким же, каким он был в прошедшие 30 лет, ответ будет простым и ужасным.
If America's rate of growth in the coming decades remains what it has been over the past thirty years, the answer is simple, and terrifying.
ее участие в Первой Мировой Войне разожгло ненависть и привело к массовым убийствам, тогда как геноцид армян стал последним ужасным спазмом Османской империи.
its participation in WWI fueled hatred and gigantic massacres, with the genocide of the Armenians the last vicious spasm of the Ottoman Empire's brutal demise.
С течением времени многие из нас забыли, насколько ужасным был тот ядерный дамоклов меч, которым каждая из ядерных держав угрожала другой и миру в целом.
With the passage of time, many of us have long forgotten how monstrous was the nuclear Damocles Sword the superpowers held over each other and the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité