Exemples d'utilisation de "Уничтожает" en russe
Traductions:
tous555
destroy382
eliminate57
kill40
eradicate14
wipe out10
shred9
massacre6
annihilate5
demolish5
gut2
autres traductions25
Предупреди тех, кто уничтожает базу Харуна об опасности.
Warn those breaking down Haruna base of the danger.
Эбола уничтожает жизнь и жизнедеятельность в Западной Африке.
Ebola is decimating lives and livelihoods in West Africa.
Плагиат использует авторские идиомы, уничтожает ложные мысли, заменяет ложное правильным.
It clings to an author's phrase, makes use of his expressions, erases a false idea, replaces it with the right idea.
Эй, эй, эй, это он тот супергерой, который уничтожает Освобождение?
Hey, hey, hey, is he that superhero that's taking down Liber 8?
Президент Башар аль-Асад жестоко уничтожает целые общины, враждебные к его режиму.
President Bashar al-Assad is brutally pulverizing entire communities that are hostile to his regime.
Коррупция уничтожает возможность зарабатывать с помощью закона, который становится защитником интересов богачей.
Corruption corrodes the possibility of making a living through the law, which becomes a preserve of the rich.
Смертельная комбинация этих факторов уничтожает любую перспективу экономического роста, приводя к нежизнеспособному увеличению долга.
The lethal combination of these factors thwarts any prospect of economic growth while leading to an unsustainable level of debt.
Такая резолюция нейтрализует противоречивые "вербальные" проблемы, такие как право на возврат, которое уничтожает каждую попытку найти решение.
Such a resolution would neutralize thorny "narrative" issues, such as the right of return, which have shattered every attempt to reach a settlement.
Когда рука архитектора, как это ни странно, уничтожает всё, что было сделано, в пользу творчества художественного директора.
It is taking the hand of the architect to actually remove the hand of the architect in favor of the hand of the artistic director.
Эти изменения на рынке труда продолжаются и сегодня: в развитых странах роботизация уничтожает часть рабочих мест в промышленности.
The dislocation of workers continues today, with robotics displacing some manufacturing jobs in the more advanced economies.
И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство.
And, unlike most countries, especially in Latin America and Asia, the US system ruthlessly prunes weak corporate leadership.
Когда новая болезнь уничтожает мир, доступ к вакцинам и противовирусным лекарствам не может ограничиваться только теми, кто может за них заплатить.
When a new disease sweeps the world, access to vaccines and anti-viral medicines cannot be limited to those who can pay for them.
укрывает, изменяет или уничтожает следы, доказательства или средства преступления или оказывает содействие виновному лицу или принимает участие в их сокрытии, изменении или исчезновении;
Conceals, alters or disposes of the traces, evidence or instruments of the offence, or assists the offender with or participates in their concealment, alteration or disposal;
Растущее напряжение на Корейском полуострове быстро уничтожает проблеск надежды на воссоединение, возникший было после десяти лет потепления отношений между правительствами Ким Дэ Чжуна и Но Му Хена.
Rising tension on the Korean Peninsula is shattering fast the glimmers of hope for re-unity that followed ten years of progress under the Kim Dae-Jung and Roh Moo-hyun governments.
Последний образец поведения со всей очевидностью уничтожает законные конкурентные преимущества, предоставленные беднейшим странам, создавая тем самым порочный замкнутый круг бедности, одной из составных частей которого является несправедливое обращение с рабочими.
The latter type of behavior obviously annuls the legitimate competitive advantage possessed by poorer countries, creating a vicious circle of poverty that includes, as one of its elements, the unfair treatment of workers.
Глобализация уничтожает культуры, отрывая людей от их корней, вырывая из привычных сообществ и толкая на поиск работы, которую трудно найти и которая всё равно не даст достаточно средств для выживания.
It uproots cultures, forcing people from their communities in search of scarce jobs that don’t pay enough to survive.
Это также уничтожает побуждение как у менеджмента так и у рабочих вступать в дорогостоящие стратегические игры — такие как забастовки или локауты — которые обычно сопровождают трудовые отношения в компаниях, являющихся собственностью инвесторов.
It also largely removes incentives for both management and workers to engage in the kind of costly strategic behavior — such as strikes and lockouts — that sometimes characterizes labor relations in investor-owned firms.
В докладе перечисляются утверждения правительства Демократической Республики Конго о том, что Уганда ведет добычу полезных ископаемых (золото, алмазы), реализует сельскохозяйственную продукцию (кофе, домашний скот) и уничтожает находящиеся под защитой виды (слоны, гориллы, окапи).
The report lists allegations by the Government of the Democratic Republic of the Congo against Uganda, claiming that Uganda has been involved in the exploitation of minerals (gold, diamonds), agricultural products (coffee, livestock) and protected species (elephants, gorillas, okapis).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité