Exemples d'utilisation de "Условий" en russe avec la traduction "provision"

<>
Аналогично, положение о компенсационной дискриминации для женщин немного отличается от условий текущей конституции. Likewise, an affirmative-action clause for women is little different from a provision in the current constitution.
Сушеный инжир всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта, должен быть: In all classes subject to the special provisions for each class, the dried figs must be:
Срок действия важнейших условий соглашения истекает либо через восемь лет, либо через 13. Important provisions of the accord will expire in either eight or 13 years.
Ядра орехов макадамии, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допусков, должны быть: Subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed the macadamia kernel must display the following characteristics:
Вторая область — это улучшение условий доступа на рынки в сочетании с устранением ограничений в сфере предложения. The second area is market access provisions, combined with the removal of supply-side constraints.
Некоторые из положений данных условий пользования могут заменяться положениями или уведомлениями, опубликованными в других местах нашего сайта. Some of the provisions contained in these terms of use may also be superseded by provisions or notices published elsewhere on our site.
Бланшированные ядра миндаля всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допусков, должны быть: In all classes subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the blanched almond kernels must be:
Ядра орехов пекана всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допусков, должны быть: In all classes subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed the pecan kernels must be:
Оговорка была сделана в отношении стажа работы, дающего право на применение условий, содержащихся в статье 11 (2). A reservation has been entered on the qualifying period of employment for the application of the provisions contained in Article 11 (2).
Бланшированные ядра орехов миндаля всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допуском, должны быть: In all classes subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the blanched almond kernels must display the following characteristics:
Безопасность пешеходов зависит от обеспечения комфортабельных условий для передвижения, таких, как ровные поверхности тротуаров, наличие скамеек и укрытий. For their safety, pedestrians are dependent on comfort provisions such as even pavement surfaces, provision of seating and shelter.
Документация, представляемая с помощью электронных средств должна соответствовать положениям условий и процедур для МЧР, касающимся транспарентности и конфиденциальности. “The documentation submitted using electronic means is subject to the transparency and confidentiality provisions of the CDM modalities and procedures.
Безопасность пешеходов зависит от обеспечения комфортабельных условий для их передвижения, таких, как ровные поверхности тротуаров, наличие скамеек и укрытий. For their safety, pedestrians are dependent on comfort provisions such as even pavement surfaces, provision of seating and shelter.
Ядра орехов пекана всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допуском, должны обладать следующими характеристиками: In all classes subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed the pecan kernels must display the following characteristics:
Ядра орехов макадамии всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допуском, должны обладать следующими характеристиками: In all classes, subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the macadamia kernel must display the following characteristics:
Орехи макадамии в скорлупе всех сортов, при соблюдении специальных условий для каждого сорта и разрешенных допусков, должны обладать следующими характеристиками: In all classes, subject to the special provisions for each class and the tolerances allowed, the inshell macadamia nuts must display the following characteristics:
А задача на долгосрочную перспективу заключается в устранении недостатков СВПД, прежде всего содержащихся в нём сроков завершения действия его условий. In the longer run, the challenge is to deal with the JCPOA’s flaws, above all with its sunset provisions.
Не воспроизводить, не дублировать, не копировать или не перепродавать части нашего сайта в нарушение положений наших условий пользования веб-сайтом. Not to reproduce, duplicate, copy or re-sell any part of our site in contravention of the provisions of our terms of website use.
Кроме того, пункт о «статусе наибольшего благоприятствования» гарантирует, что корпорации могут везде требовать наилучших условий, предлагаемых в любой из стран соглашения. Furthermore, a “most favored nation” provision ensures that corporations can claim the best treatment offered in any of a host country’s treaties.
Документация, представляемая через Интернет в режиме онлайн, направляется в соответствии с положениями условий и процедур для МЧР, касающимися транспарентности и конфиденциальности. “The documentation submitted using online Internet submission is subject to the transparency and confidentiality provisions of the CDM modalities and procedures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !