Exemples d'utilisation de "Утвержденная" en russe
Но новая комиссия, утвержденная Дурао Барросо - бывшим премьер-министром Португалии, рискует снова оказаться в бюрократическом плену.
But the new commission that Durao Barroso, Portugal's former Prime Minister, has appointed risks becoming imprisoned by the bureaucracy again.
Действующая шкала базовых/минимальных окладов, утвержденная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/285 и введенная в действие 1 января 2003 года, приводится в приложении III к настоящему документу.
The current base/floor salary scale, adopted by the General Assembly in its resolution 57/285 and implemented on 1 January 2003, is provided in annex III to the present document.
Утвержденная в соответствии с резолюцией 1756 (2007) нынешняя численность сил Миссии не отражает той важнейшей роли, которую МООНДРК должна играть в рамках начатых в Гоме и Найроби процессов.
The Mission's current force levels, authorized under resolution 1756 (2007), do not reflect the critical role MONUC is expected to play under the Goma and Nairobi processes.
По состоянию на 30 июня 2008 года, начиная с января 2008 года в Миссии было развернуто 175 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, общая утвержденная численность которых составляет 300 человек.
As at 30 June 2008, from the total 300 authorized United Nations police officers, 175 have been deployed to the Mission starting from January 2008.
Утвержденная политика в таком случае состояла из обеспечения обычных промежуточных «бридж» кредитов этим странам, тем самым давая им время, чтобы исправить их проблемы бюджета и провести структурные реформы направленные на укрепление их долгосрочного потенциала роста.
The orthodox policy prescription was to extend conventional bridge loans to these countries, thereby giving them time to fix their budget problems and undertake structural reforms aimed at enhancing their long-term growth potential.
Утвержденная МССУ в 1999 году типовая учебная программа в области бухгалтерского учета, которая была обновлена и пересмотрена в 2003 году, является еще одним источником, который поможет сближению национальных квалификационных требований с международными стандартами и руководящими принципами.
The model accountancy curriculum adopted by ISAR in 1999 and updated and revised in 2003, is another resource that could be useful in aligning national qualification requirements with international standards and guidelines.
Стратегия по возвращенцам, утвержденная в январе этого года Совместным комитетом по возвращению косовских сербов (СКВ), отражает этот осторожный подход путем поощрения создания условий, которые были бы благоприятными для возвращения, а не для обеспечения возвращения как такового.
The Framework for Return endorsed by the Joint Committee for Return of Kosovo Serbs (JCR) last January reflected that cautious approach, by promoting conditions that were conducive to return, rather than return itself.
Может использоваться любая лампа накаливания, официально утвержденная на основании Правил № 37, при условии, что в Правилах № 37 и в серии поправок, действующей на момент подачи заявки на официальное утверждение типа, не предусмотрено никаких ограничений на применение этой лампы.
Any Regulation No. 37 filament lamp may be used, provided that no restriction on the use is made in Regulation No. 37 and its series of amendments in force at the time of application for type approval.
Может использоваться любая лампа накаливания, официально утвержденная на основании Правил № 37, при условии что в Правилах № 37 и в поправках к ним, действующих на момент подачи заявки на официальное утверждение, не предусмотрено никаких ограничений на применение этой лампы ".
Any Regulation No. 37 filament lamp may be used, provided that no restriction on the use is made in Regulation No. 37 and its series of amendments in force at the time of application for type approval.
Может использоваться любая лампа накаливания, официально утвержденная на основании Правил № 37, при условии, что в тексте Правил № 37 и в поправках к ним, действующих на момент подачи заявки на официальное утверждение типа, не предусматривается никаких ограничений на ее применение ".
Any Regulation No. 37 filament lamp may be used, provided that no restriction on the use is made in Regulation No. 37 and its series of amendments in force at the time of application for type approval.
Может использоваться любая лампа накаливания, официально утвержденная на основании Правил № 37, при условии, что в Правилах № 37 и в сериях поправок к ним, действующих на момент подачи заявки на официальное утверждение, никаких ограничений на применение этой лампы не предусматривается ".
Any Regulation No. 37 filament lamp may be used, provided that no restriction on the use is made in Regulation No. 37 and its series of amendments in force at the time of application for type approval.
Модель управления рисками в плане безопасности, разработанная Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Департаментом операций по поддержанию мира и утвержденная Межучрежденческой сетью обеспечения безопасности в 2004 году, остается главным общесистемным инструментом для выявления возникающих угроз и сфер уязвимости.
The 2004 security risk management model developed by the Department of Safety and Security and the Department of Peacekeeping Operations, and endorsed by the Inter-agency Security Management Network, remains the primary system-wide tool to identify emerging threats and areas of vulnerability.
Для того чтобы можно было учесть системы классификации, существующие в различных странах, представитель Норвегии предложил измененную формулировку этого специального положения, согласно которой не требуется, чтобы классификация, утвержденная страной происхождения, была признана первой страной- участницей МПОГ/ДОПОГ по маршруту перевозки груза.
So that account could be taken of classification systems which already existed in a number of countries, the representative of Norway proposed an amended text for this special provision, which did not require the first RID/ADR country concerned by the consignment to accept the classification of the country of origin.
В течение отчетного периода сохранялись трудности с комплектованием кадров, поскольку утвержденная в 1999 году шкала окладов для сотрудников этих районов не обеспечивала конкурентоспособности на местных рынках труда, что создавало угрозу для найма соответствующих сотрудников, что, в свою очередь, подрывало возможности отдела в плане эффективного оказания услуг по линии программы.
During the reporting period, staffing also continued to be a concern, as the 1999 Area Staff Rules salary scale was not competitive in local job markets, threatening the ability to recruit appropriate staff, in turn impeding the ability of the division effectively to deliver programme services.
Ранее утвержденная должность класса С-5 в Управлении по правам человека будет заполнено старшим сотрудником по делам общин, который совместно с партнерами, представляющими компонент организационного строительства, компонент гражданской администрации и компонент восстановления, будет координировать стратегию и деятельность, с соответствующими управлениями в центральном и региональных административных органах, а также с руководителями групп меньшинств.
The previously authorized P-5 post within the Office of Human Rights shall be reassigned for a senior community affairs officer, who shall coordinate policy and activities with counterparts in the Institution-Building, Civil Administration and Reconstruction pillars, with relevant offices in central and regional administrations, and with minority group leaders.
учитывая инициативы различных правительств и региональных групп на южноамериканском уровне, такие, как Андское соглашение за мир, безопасность и сотрудничество, содержащееся в Галапагосской декларации, которая была подписана 17 декабря 1989 года; Декларация о провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, подписанная в Ушуае в июле 1998 года; и Лимское соглашение — Андская хартия за мир и безопасность, утвержденная 17 июня 2002 года,
Bearing in mind the initiatives of various Governments and regional groups in South America, such as the Andean Commitment to Peace, Security and Cooperation contained in the Declaration of Galápagos of 17 December 1989; the Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace signed in Ushuaia in July 1998; and the Lima Commitment and Andean Charter for Peace and Security signed on 17 June 2002,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité