Exemples d'utilisation de "Участников" en russe avec la traduction "party"

<>
Любой договор требует учета интересов со стороны его участников. All contracts require some consideration from all parties to the contract.
Как торговое соглашение может оказаться несправедливым для всех его участников? How can a trade agreement be unfair to all parties?
Второй раунд неофициальных консультаций государств — участников Соглашения о рыбных запасах Second round of informal consultations of States parties to the Fish Stocks Agreement
Сорок же шесть государств- участников ДНЯО даже не заключили гарантийных соглашений. Forty-six NPT States parties have not even concluded safeguards agreements.
Чуров обвинил участников протестов и Коммунистическую партию в «фальсификации видеороликов», зафиксировавших предполагаемые нарушения. Churov accused protestors and the Communist Party for "falsifying video clips" showing alleged election violations.
[Настоящий Протокол] [Настоящее Соглашение] подписывается и [открыт] [открыто] для подписания любым государством- участников Договора. This [Protocol] [Agreement] shall be signed and shall be open for signature by any State party to the Treaty.
Пункт 1 статьи 9 также предусматривает, что Комитет может запрашивать у государств- участников Конвенции дополнительную информацию. Article 9, paragraph 1, also provides that the Committee may request further information from the States parties.
Особую обеспокоенность вызывают прямые угрозы и физическое насилие в отношении гуманитарного персонала со стороны участников конфликта и преступных элементов. Of growing concern are direct threats and physical assaults on humanitarian personnel by parties to conflict and criminal elements.
В таком случае договор продолжает действовать в своем первоначальном виде в отношении тех участников, которые не участвуют в поправке. In such case, the treaty remains in force in its original form for the parties that do not participate in the amendment.
В частности в пункте 1 от государств- участников Протокола требуется принимать меры по защите личной жизни и личности жертв. Paragraph 1, in particular, requires States parties to the Protocol to take measures to protect the privacy and identity of the victims.
В марте 2006 года состоится пятая сессия неофициальных консультаций государств — участников Соглашения о сохранении трансграничных рыбных запасов 1995 года. The fifth round of informal consultations of States parties to the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement will be held in March 2006.
Возглавлял делегацию Сьерра-Леоне на десятом, одиннадцатом, двенадцатом, тринадцатом и четырнадцатом совещаниях государств — участников Конвенции 1982 года по морскому праву Led Sierra Leone's delegation to the 10th 11th 12th 13th and 14th Meetings of the States Parties to the 1982 Convention on the Law of the Sea.
Наверное, важнейшим форумом для подобных дискуссий являются регулярные конференции участников Конвенции о биологическом разнообразии, главного соглашения, регулирующего доступ к биоразнообразию. Perhaps the most important forum for such discussions is the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, the main treaty regulating access to biodiversity.
Пункт 2 статьи 41 гласит, что участники, желающие заключить соглашение inter se (" указанные участники "), уведомляют других участников о своем намерении. Article 41 (2) provides that parties wishing to conclude an inter se agreement (“the parties in question”) must notify the other parties of their intention.
документация для заседающих органов: седьмое и восьмое совещания государств — участников Конвенции: заключительный доклад (2); предсессионная документация (100); сессионная документация (20); Parliamentary documentation: seventh and eighth Meetings of the States Parties to the Convention: final report (2); pre-session documentation (100); in-session documentation (20);
В 2005 году Конференция государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора столкнется с нелегкой задачей. In 2005, the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will face a complex situation.
Неспособность государств- участников ДНЯО принять с 1995 года конкретные меры, ведущие к реализацию целей резолюции по Ближнему Востоку, ослабляет ДНЯО. The failure of the NPT States Parties since 1995 to adopt concrete measures leading to the realisation of the objectives of the Middle East Resolution weakens the NPT.
Только быстрое и решительное вмешательство беспристрастных внешних участников, действующих в согласовании с Национальной ассамблеей и судами, может предотвратить надвигающуюся катастрофу. Only swift and firm intervention from impartial external parties working in concert with the National Assembly and the courts can avert a looming disaster.
Это подталкивало бы участников переговоров не только к поиску решения части проблемы, но, прежде всего, к нахождению всестороннего решения проблемы целиком. This would guide the negotiating parties in such a way that they look not only for solutions to a part of the problem, but first and foremost at a comprehensive solution to the entire problem.
Предполагается, что в то время будут произведены соответствующие обоснованные корректировки размера взносов участвующих в Конференции государств — участников Договора, совместно покрывающих расходы. At that time, it is expected that adjustments warranted in the contributions by the participating States parties sharing the costs will be made accordingly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !