Exemples d'utilisation de "Царства Небесного" en russe

<>
Я могу дать тебе ключи от царства небесного. I can give you the keys to the kingdom of heaven.
Я на этой земле только за обретением Царства Небесного для моей бессмертной души. I am on this earth only to gain the kingdom of Heaven for my immortal soul.
Одним из первых, кто поздравил Баумгартнера с возвращением на Землю, был полковник ВВС в отставке Джо Киттингер (Joe Kittinger). Он один из двух людей, сумевших выжить после небесного прыжка с высоты более 21 километра, и сейчас ему принадлежит мировой рекорд – 102 800 футов (30 943 метра). One of the first people to congratulate him upon his return to Earth was retired Air Force Colonel Joe Kittinger, one of only two other people to have survived a skydive from more than 70,000 feet, and the current record holder (102,800 feet).
И все же предупредительный принцип возлагает на нас некоторую степень ответственности, что мы должны передать следующим поколениям живые ресурсы морского царства в той форме, в какой они могут так же использоваться будущими поколениями, как использовались нами. Yet the precautionary principle places some responsibility on us to hand down the living resources of the marine realm in a form that can be used as much by future generations as by us.
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром. Just as Mao's portrait has never been taken down from The Gate of Heavenly Peace, so whole elements of his revolution continue to survive in China's institutions, ways of thinking, and modes of interacting with the world.
Мы на съемках бабьего царства? Are we filming Petticoat Government?
Альхазен (Ибн Аль-Хайтан) связывал иллюзию луны с плоским видом небесного свода. Alhazen (Ibn al-Haytham) related the illusion to the flattened appearance of the dome of the sky.
Для правления царства теней не на Земле. For the dominion of Hades is not on earth.
Я верю, что мы получили от нашего отца небесного откровение служить. I believe I've received a revelation From heavenly father to serve.
Улисс, мой король, Я предан вам и верными на время твоего царства. Ulysses, my king, I'm devoted and faithful to you during your reign.
Хочу сказать вам, что некоторые из них жестоки, а некоторые известны как воины небесного хора, они сражаются только за добро. And a few of them are known as warriors around the heavenly choir, and they fight mighty battles, but only for a good cause.
Женщины целые царства губили! Women have ruined whole empires!
Я так рад быть, насколько это в моих скромных силах, способным помогать продвижению дела Отца Небесного и надеюсь, что. I am most happy to have been able, in my small way, to forward Heavenly Father's work, and it is my hope.
Они представляют права на собственность, приобретенные посредством кронизма, непотизма и закулисных сделок как нечто, происходящее из локковского царства свободы. So they imagine the property rights acquired through cronyism, nepotism, and backroom dealing as somehow emerging from a Lockean realm of freedom.
Он вламывается в дома членов Небесного Братства. He once appeared at a member of the Heaven's Comrades' house.
Для эффективного решения данной проблемы мы должны распространить наши усилия за пределы царства биологической науки в сферы, которые обычно не связывают с медициной. In order to address the problem effectively, this effort must be extended beyond the realm of biological science to areas not traditionally associated with medicine.
Кроме небесного свода. Except the firmament.
И мы приходим к выводу, что за те 40 с лишним лет, что мы изучаем шимпанзе и других человекообразных обезьян, и, как я говорю, иных млекопитающих со сложным мозгом и общественными системами, мы находим, что в конце концов не существует четкой линии, отделяющей людей от остальных представителей царства животных. What we find is that over these 40-odd years that I and others have been studying chimpanzees and the other great apes, and, as I say, other mammals with complex brains and social systems, we have found that after all, there isn't a sharp line dividing humans from the rest of the animal kingdom.
Если да Винчи доберётся до Небесного Хранилища, Книга Листьев будет в его руках. If Da Vinci reaches the Vault of Heaven, the Book Of Leaves is his to claim.
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил. Hades, God of the Underworld, kidnaps Persephone, the Goddess of Spring, and negotiates a forced marriage contract, requiring her to return regularly, and lets her go.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !