Exemples d'utilisation de "Целую" en russe avec la traduction "all"
Traductions:
tous3356
whole2161
all477
kiss124
total118
full105
long69
safe44
as much as43
intact28
as many as16
integral8
unharmed5
as high as3
as long as3
as big as1
autres traductions151
Вы первые приятные мордашки, которые мы видели за целую ночь.
You're the first friendly faces we've seen all night.
Меня начала бить дрожь, и я забыл все, что учил целую ночь.
I completely froze up and forgot all that I practiced on the night before.
Я запер тебя в стенной шкаф на целую ночь и орал на тебя.
You know, I mean, I locked you up in closets all night and yelled at you.
Он слишком следит за своей фигурой, мы целую ночь будем разговаривать о его здоровом питании.
He's too in shape, we'd spend all night talking about his body fat content.
"Я нашёл эти марки ещё в детстве, и прождал целую жизнь того, кому бы я мог их отправить.
"I found these stamps as a child, and I have been waiting all my life to have someone to send them to.
Обеспечение доступа к водоснабжению и санитарно-гигиеническим услугам для всех ставит целую совокупность конкретных, практических и важных вопросов.
Ensuring access to water and sanitation for all gives rise to a wide range of specific, practical and important issues.
Мир только что пережил целую серию катастроф, в том числе две мировые войны, глобальную эпидемию гриппа и собственно депрессию.
After all, the world had just navigated through a series of catastrophes, including two world wars, a global influenza epidemic, and of course the Depression itself.
В эпоху нерегулируемого экспорта растений было достаточно привезти один чемоданчик семян, чтобы обратить в руины жизнь отдельных людей и даже целую экономику.
At a time of unregulated plant exports, all it took was a suitcase full of seeds to damage livelihoods and even entire economies.
Я произнёс целую речь, о том, как делал всё это, чтобы спасти тебя, и он почувствовал себя таким виноватым, что на самом деле взял вину на себя.
I gave him this big speech about how I did it all to rescue you, and he felt so guilty, he actually took the blame.
Мы только что провели целую неделю в разговорах об инновациях, и достижениях, и усовершенствованиях, но вы знаете зачем нам нужны все эти нововведения и достижения, и улучшения?
We just spent an entire week talking about innovations and advancements and improvements, but you know why we need all of those innovations and advancements and improvements?
В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию.
After all, it was the buildings, not the earthquake, that killed 220,000 people, that injured 330,000, that displaced 1.3 million people, that cut off food and water and supplies for an entire nation.
Если нужно переместить целую ветвь общедоступных папок (которая включает родительскую общедоступную папку и все ее вложенные папки), можно использовать сценарий Move-PublicFolderBranch.ps1, доступный в Exchange 2013 после установки.
If you need to move an entire public folder branch (which includes the parent public folder and all subfolders), you can use the Move-PublicFolderBranch.ps1 script that’s available when you install Exchange 2013.
В настоящее время организационная схема группы " Federal Mogul ", поставщика автомобильных комплектующих, если ее детализировать до той степени, чтобы можно было прочесть названия всех дочерних предприятий, займет целую стену в небольшом бюро.
Today, the group chart of the Federal Mogul group, an automotive component supplier, when blown up to the point where you can read the names of all the subsidiaries, fills a wall of a small office.
Устанавливаемые ядерными поставщиками ограничения, нацеленные на мирную ядерную программу, могут затронуть целую отрасль и все возможные источники поставок материалов и оборудования государств- участников ДНЯО и тем самым серьезно затронуть планы развития, в частности, в развивающихся странах.
Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programme can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment of the NPT States parties thus seriously affecting the development plans particularly in the developing countries.
В последние три недели оккупирующая держава Израиль непрерывно проводит целую серию смертельно опасных военных операций с использованием разнообразных систем тяжелого вооружения, продолжая с маниакальной настойчивостью прибегать к чрезмерному и неразборчивому применению силы, казням без суда и следствия и государственному терроризму в отношении палестинского мирного населения, являющегося заложником ее жесточайшей оккупации.
Over the past three weeks, Israel, the occupying Power, has relentlessly carried out a series of lethal military assaults using all sorts of heavy weaponry to forge ahead with its maniacal, excessive and indiscriminate use of force, extrajudicial executions and State terror against the Palestinian civilian population, held captive under its brutal occupation.
Они в целом довольно обеспеченные.
They're also fairly wealthy and affluent and all these other sorts of things.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité