Beispiele für die Verwendung von "Целый ряд" im Russischen
Для этой цели мы разработали целый ряд технологий интерфейса для незрячих:
So for this, we developed many different types of non-visual user interface technology.
При составлении расчетных данных о миграции в целях составления баланса народонаселения странам приходится решать целый ряд проблем:
Countries are confronted with a broad range of issues when building migration estimates to use in the population balance:
С момента появления на свет дети обретают целый ряд врожденных удовольствий.
Babies really are born with a lot of innate pleasures.
Увеличить объем нефтедобычи Ираку позволил целый ряд факторов.
A number of factors enabled Iraq to increase its output.
Несомненно, миграция заключает в себе целый ряд проблем, многие из которых являются довольно серьезными.
Migration obviously brings its own set of challenges, many of them quite serious.
В феврале они приветствовали визит семи судей Государственного суда Боснии и Герцеговины и обсудили целый ряд вопросов в ходе двух совещаний за круглым столом.
In February, they welcomed a visit by seven Judges of the State Court of Bosnia and Herzegovina and discussed a broad range of topics in two round-table meetings.
Но, как вы понимаете, существует целый ряд случаев, когда возникают вопросы: достаточно ли это важно, чтобы попасть в энциклопедию?
But you can imagine there's a lot of other areas where the question is, is this notable enough to go in an encyclopedia?
После падения Рима история знала целый ряд таких систем.
History has known a number of them since the fall of Rome.
Чтобы защитить компьютер от вирусов и других угроз, можно использовать целый ряд профилактических мер.
There are many preventive steps you can take to help protect your PC from viruses and other threats.
Оратор обращает внимание на целый ряд практических мер, принимавшихся для решения данной проблемы, включая усилия Организации по обучению миротворцев действующим правилам, руководящим принципам и процедурам, касающимся поведения и дисциплины.
He noted the broad range of practical measures that had been taken to address the issue, including the Organization's efforts to train peacekeepers on current rules, guidance and procedures relevant to conduct and discipline.
Мы прилагаем большие усилия в работе с молодежью и в области культуры и в связи с этим создали целый ряд культурных центров для молодежи.
We have put a lot of effort into the area of youth and culture, and accordingly we have established a number of cultural centres for youth.
Можно привести целый ряд причин потери парламентом своей значимости.
One can think of a number of reasons for the evisceration of parliaments.
Есть целый ряд государственных институтов, где взяточничество особенно процветает, а борьба с ним кончается неизбежным провалом.
Bribery flourishes in most institutions, and the fight against it always ends in disaster or surrender.
Группа по проверке провела целый ряд консультаций и встреч, в том числе с видными политическими деятелями и руководящими сотрудниками службы безопасности Ливана, а также с сотрудниками службы безопасности Сирии.
The verification team conducted a broad range of consultations and meetings, including with senior Lebanese political figures and security officials, as well as with Syrian security officials.
" Атланта джорнэл и конститьюшн " за 22 августа 1991 года приводит слова представителя Ассоциации предприятий химической промышленности Тома Гилроя: " Целый ряд руководителей входящих в нашу ассоциацию компаний были шокированы.
Tom Gilroy of Chemical Manufacturers Association was quoted in Atlanta Journal and Constitution of 22 August 1991 as saying, “A lot of CEOs of our member companies were shocked.
Есть целый ряд факторов, дающих основания для пессимизма в прогнозах роста.
A number of factors support the pessimism of the growth forecasts.
ФЭК назначил целый ряд выдающихся министров по науке и технологиям, и правительство, наконец, увеличило расходы на проведение НИР.
FHC appointed a series of outstanding Ministers of Science and Technology, and the government finally began spending more on research and development.
Группа также провела целый ряд бесед и обсуждений с должностными лицами министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики, а также со многими заинтересованными сторонами, включая шахтеров, брокеров и дилеров, а также геологоразведочными и добывающими компаниями.
The Panel also conducted a wide range of interviews and discussions with officials in the Ministry of Lands, Mines and Energy, as well as with a broad range of stakeholders, including miners, brokers and dealers, as well as exploration and mining companies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung