Exemples d'utilisation de "Четкое" en russe avec la traduction "precise"

<>
Это дает нам довольно четкое представление о перспективах реализации стратегии завершения работы. This gives us a fairly precise idea of the prospects for implementing the completion strategies.
Кроме того, четкое определение задач таких операций способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций на местах, укреплению ее авторитета и повышению шансов на успех. Moreover, a precise definition of the objectives of such operations would help to increase the effectiveness of United Nations activities on the ground, strengthen its authority and enhance its chances for success.
Иногда трудно провести четкое различие между легким железнодорожным транспортом и трамваями; трамваи обычно не отделены от потоков автомобильного движения, тогда как легкий железнодорожный транспорт может быть отделен от других систем. It is sometimes difficult to make a precise distinction between light rail and trams; trams are generally not separated from road traffic, whereas light rail may be separated from other systems.
Однако здесь следует отметить, что в Республике Молдова внутренняя нормативная основа для оказания правовой помощи является весьма ограниченной и в ней отсутствует четкое определение условий для выполнения просьб об оказании правовой помощи в расследовании уголовных дел и уголовном судопроизводстве. In the same time, the internal normative framework of the Republic of Moldova on providing of judicial assistance is too reduced and does not establish precise terms which are required to be met in view of fulfilling of a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings.
В этих случаях предлагаемые изменения следует вносить на рассмотрение применительно к конкретным случаям, включая четкое обоснование, обсуждение вопроса о возможных сроках внесения предлагаемого изменения, указание связей с имеющимися сопоставимыми данными по странам и соотнесенность с другими рамками макроэкономической статистики. In these instances, suggested changes should be proposed on a case-by-case basis, including a precise justification, a discussion of the possible timing of the introduction of the identified change, the link with available comparable data across countries, and the consistency with other macroeconomic statistics frameworks.
Вместе с тем, чтобы получить более четкое представление о содержании этого предложения, секретариат сообщил о своем намерении подготовить для сорок пятой сессии на английском и французском языках проект, включающий в новую структуру тексты, касающиеся упомянутых вопросов и взятые из существующего варианта СР.1 и рекомендаций, принятых с того времени WP.1. In order to have a more precise picture of the contents of the proposal, however, the secretariat said that for the forty-fifth session it would prepare a draft in French and English incorporating in the new structure the texts relating to the points mentioned, taken from the current version of R.E.1 and the recommendations WP.1 had adopted since then.
Никаких пустых обещаний, лишь четкий финансовый расчет. No empty promises – just precise financial calculations.
Они с самого начала разрабатывали военную доктрину: упорядоченные принципы мышления, весьма дисциплинированный подход и четкую терминологию». They’ve developed from the very start a military doctrine which is a structured framework of thinking, a very disciplined approach, and a precise terminology.”
Они необходимы для проверки распределения потока выхлопных газов и могут использоваться для контроля за расходом подаваемого воздуха для четкого распределения потока. They are necessary for checking the exhaust split and may be used to control the injection air flow rate for precise split control.
«Отрицание Холокоста» - крайне узкая тема и вполне четкий набор взглядов на определенный исторический период, в котором Германия, действительно, совершила ряд невообразимых преступлений. “Holocaust denial” is an extremely limited topic, a very precise set of beliefs about a specific historical period in which Germany really did commit a number of unspeakable crimes.
Поэтому он предлагает более четкую, хотя и более длинную, формулировку примерно следующего содержания: " доказательства, которые могут дополнять доказательства, полученные в результате применения данного способа ". He therefore suggested a more precise, albeit longer, form of words along the following lines: “evidence that might complement the evidence obtained by application of the method”.
Регистрация цен осуществляется согласно Инструкции, которая содержит четкие правила в отношении способа отбора торговых точек и продуктов, методов и периодичности сбора данных, а также правила, касающиеся замещения торговых точек или продуктов. Price recording is performed according to the Instruction that offers precise rules for the way of shops and products selection, way and periodicity of data collection, as well as procedure rules in case of substitution of a shop or a product.
Рабочая группа отложила рассмотрение подпункта 11.2 (с) до того момента, пока у нее не выработается более четкого понимания подхода, который следует использовать в проекте документа применительно к вопросам электронной торговли. The Working Group deferred consideration of subparagraph 11.2 (c) until it had come to a more precise understanding of the manner in which the issues of electronic commerce would be addressed in the draft instrument.
принять и осуществлять нормативно-правовые акты, устанавливающие более четкие процедуры участия общественности, относящиеся ко всему диапазону видов деятельности, предусмотренных в статье 6 Конвенции, без какого-либо ущемления действующих прав в отношении участия общественности; Adopt and implement regulations setting out more precise public participation procedures covering the full range of activities subject to article 6 of the Convention, without in any way reducing existing rights of public participation;
Основные производители и экспортеры должны подчиняться четким правилам, препятствующим поставкам стрелкового оружия и легких вооружений, которые могут использоваться в незаконных целях и попасть в руки преступных групп и тех, кто нарушает нормы международного права. The main manufacturers and exporters must be subject to precise rules that would prevent the transfer of small arms and light weapons that could be diverted onto the illegal track or that could fall into the hands of criminal gangs and those who violate international law.
Необходимо активизировать надлежащую подготовку сотрудников полиции, включая общую подготовку, подготовку в области международных договоров и законодательства, а также изучение конкретных вопросов и четких должностных инструкций о пределах действий и уважении прав человека (внутренних правил). The need to promote suitable education for police officers, including general education, training in treaties, laws, specific practical training and precise guidelines via the chain of command on the limits of their authority and on respect for human rights (disciplinary rules);
Аналогичным образом, на двадцать четвертой специальной сессии Генеральная Ассамблея признала важность благоприятных экономических условий для социального развития, сформулировав четкие рекомендации относительно формирования дополнительных ресурсов, создания эффективных и справедливых режимов налогообложения и стабильной международной финансовой системы. Similarly, at its twenty-fourth special session, the General Assembly recognized the importance of a favourable economic environment for social development putting forward precise recommendations on the generation of additional resources, efficient and equitable tax regimes and a stable international financial system.
Значительно легче разработать и применять такой режим соблюдения для МЭС (например, для Монреальского протокола), который закрепляет четкие цели Сторон, чем для рамочного договора с неконкретными и даже неясными обязательствами (например, для Конвенции об изменении климата). It is much easier to design and operate a compliance regime for an MEA (such as the Montreal Protocol) that lays down precise standards to be met by Parties, than a framework instrument with unspecific and, even, unclear obligations (such as the Convention on Climate Change).
4 июня 2003 года Мкршич подал апелляцию на решение Судебной камеры II от 7 мая 2003 года об отклонении ходатайства защиты об установлении четких правил, регулирующих порядок сношений между сторонами и возможными свидетелями противной стороны. On 4 June 2003, Mrkšić appealed the Trial Chamber II decision of 7 May 2003 dismissing a defence motion seeking precise rules governing communication between the parties and prospective witnesses of the opposing party.
Хотя в принципе Словения выполняет основные требования статьи 4 Конвенции, как об этом говорят статьи 141 и 300 Уголовного кодекса и статья 15 Закона об обществах, нужно сформулировать и включить в эти документы более четкие положения. While, in principle, Slovenia met the basic requirements of article 4 of the Convention, as demonstrated by articles 141 and 300 of the Criminal Code and article 15 of the Societies Act, more precise provisions should be formulated and included in those instruments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !