Sentence examples of "аварийных выходов" in Russian
Translations:
all34
emergency exit34
В качестве аварийных выходов следует использовать стволы шахт и места, находящиеся вблизи поверхности.
Construction shafts and places close to the surface should be used for emergency exits.
Кроме того, согласно тем же критериям в качестве аварийных выходов следует использовать стволы шахт и места, находящиеся вблизи поверхности.
In addition, following the same criteria, construction shafts and places close to the surface should be used for emergency exits.
Это единственный путь войти или выйти, за исключением аварийных выходов, которые под охраной и контролируются и здесь, и другим агентством.
This is the only way in or out except for the emergency exits, which are alarmed and monitored both here and by another agency.
" Решение относительно необходимости оборудования аварийных выходов и расстояния между ними следует принимать в каждом конкретном случае на основе анализа рисков в рассматриваемом туннеле.
“The need to provide emergency exits and the distance between them should be decided case by case on the basis of a risk analysis of the tunnel in question.
Поэтому следует рассмотреть такие альтернативные технические решения, как створчатые окна, хотя некоторые эксперты и указали, что воспользоваться такими окнами в качестве аварийных выходов трудно.
Therefore, alternative technical solutions, like hinged windows, should be considered, although some experts insisted on the difficulty to use such windows as emergency exits.
И наконец, знаки " аварийный выход " и указатели " аварийных выходов " с фоном зеленого цвета должны быть включены в раздел G приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах.
Lastly, the signs “emergency exits” and the direction signs “emergency exits” which are green should be incorporated in Annex 1, section G of the Convention on Road Signs and Signals.
Мера 2.01: ФУА надлежит рассмотреть планы действий (эксплуатация, спасательные службы), направления действий спасательных служб, а также направления эвакуации и аварийных выходов, предназначенных для участников дорожного движения, в случае дорожно-транспортного происшествия во всех туннелях длиной более 300 метров.
Measure 2.01: OFROU should look at contingency plans (operation, emergency services), access routes for the emergency services and evacuation routes and emergency exits for road users in the event of an incident in all tunnels more than 300 m long.
Аварийные выходы и обеспечение доступа для аварийных служб
Emergency exits and access for emergency services
пути эвакуации и аварийные выходы должны иметь четкую маркировку.
Escape routes and emergency exits shall be clearly signed.
Я открою аварийный выход, и мы все свалим с этого самолета!
I am pulling the emergency exit slide, and we are all getting off of this plane!
15-6.7 Пути эвакуации и аварийные выходы должны иметь надлежащую систему руководств по безопасности.
15-6.7 Escape routes and emergency exits shall have a suitable safety guidance system.
Ты должен позвонить в Пожарную охрану, активировать пожарную тревогу и выйти, через ближайший аварийный выход.
You should call the Fire Service, activate the fire alarm and leave by the nearest emergency exit.
Формулировка знаков, включенных в новый пункт 11 (аварийные выходы) Конвенции о дорожных знаках и сигналах, изменена следующим образом:
The wording of the signs included in the new paragraph 11 (emergency exits) of the Convention on Road Signs and Signals was amended to read:
Знаки, указывающие " Аварийные выходы " должны соответствовать пиктограммам, предложенным в стандарте ИСО 6309 или ЕКС от декабря 2000 года.
The signs to indicate “Emergency exits” should conform to the pictograms proposed by the ISO 6309 standard or the CEN norm of December 2000.
Предложение о поправке направлено на согласование (…) знаков, указывающих на аварийные выходы, наличие которые в туннелях имеет первостепенное значение.
The aim of the proposed amendment is (…) to harmonize signs indicating emergency exits which are of primordial importance in tunnels.
Вопрос об оптимальном расстоянии между аварийными выходами следует решать в каждом конкретном случае на основе оценки потенциального риска.
The optimal distance between emergency exits should be decided case by case based on an assessment of the risk potential.
В случае заторов, движения в обратную сторону или других неблагоприятных обстоятельств может быть закрыт доступ к предусмотренным подъездным путям и аварийным выходам.
In the event of bottlenecks, oncoming traffic or other adverse situations, the planned means of access and emergency exits may no longer be accessible.
Максимальное расстояние между двумя безопасными местами (портал туннеля, эвакуационный переход, аварийный выход) будет определяться таким образом, чтобы обеспечивать возможность быстрой и беспрепятственной самостоятельной эвакуации.
A maximum distance between two safe places (portal of the tunnel, cross passage, emergency exit) will be defined in such a way that it enables easy and quick self-rescue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert