Exemples d'utilisation de "авторитетными" en russe
создание совместных предприятий с авторитетными международными школами предпринимательства; и
Establishing joint ventures with renowned international business schools; and
Я общаюсь с некоторыми авторитетными людьми по этому вопросу.
I speak with some authority on this subject.
Именно поэтому мы заключили соглашения с самыми авторитетными финансовыми организациями, благодаря чему ваши средства всегда будут в полной безопасности.
This is the reason that we are only associated with reputable financial institutions to ensure that your money is always safe.
Со своей стороны, власти должны пересмотреть свою позицию по вопросу о признании онлайн-обучения, которое проводится авторитетными, международно аккредитованными институтами.
For their part, governments should reconsider their position on recognizing online learning delivered by credible and internationally accredited institutions.
Последние должны быть авторитетными и устойчивыми и позволять решать множество задач, возникающих в условиях все более неоднородных и сложных рынков ИУ.
The latter must be credible, sustainable and able to face multiple challenges arising from the increasingly heterogenic and complex characteristics of IS markets.
Во-первых, мы решили наладить прочные связи с авторитетными международными образовательными заведениями и учреждениями, заимствовать их опыт и знания и тем самым положить начало процессу «притока умов» вместо «утечки умов».
First, we decided to forge strong alliances with established, international educational institutions and agencies, to bring their expertise into our country, initiating a process of brain gain rather than brain drain.
В 1998 году была учреждена Программа партнерских отношений ЮНИДО, цель которой заключается в сотрудничестве с авторитетными деловыми кругами для повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий и облегчения их включения в глобальные производственные цепи.
The UNIDO Partnership Programme was launched in 1998 with the objective of working with the established business community to enhance the competitiveness of small and medium-sized enterprises and facilitate their integration into global value chains.
Сочинения Джона Уильяма Дрейпера «История отношений между католицизмом и наукой» (1874) и Эндрю Диксона Уайта «Борьба религии с наукой» (1896) были весьма популярными и авторитетными книгами, распространившими веру в то, что средневековая Церковь активно подавляла науку.
John William Draper’s A History of the Conflict Between Religion and Science (1874) and Andrew Dickson White’s A History of the Warfare of Science with Theology (1896) were both highly popular and influential works which popularised the idea that the Medieval Church actively suppressed science.
Программа развития будет, в частности, содействовать разработке европейских стандартов оценки, развитию социального жилья и механизмов финансирования недвижимости в странах с переходной экономикой в сотрудничестве с такими авторитетными НПО, как Королевский институт дипломированных топографов, ФАО и Всемирный банк.
The development programme will inter alia promote European standards of valuation, social housing and real estate financing mechanisms in the transition economies in cooperation with high-level NGOs such as the Royal Institute for Chartered Surveyors, FAO and the World Bank.
В дополнение к размещению инвестиций только в финансовые инструменты высокого кредитного качества, определяемого авторитетными независимыми рейтинговыми агентствами, ПРООН также ограничивает свой максимальный риск по любой одной эмиссии и по любому одному контрагенту в целях управления риском ликвидности.
In addition to only placing investments in high credit quality financial instruments as determined through reputable third party rating agencies, to manage liquidity risk UNDP also limits its maximum exposure to any one issue and to any one counter party.
Однако тем инвесторам, крупным или мелким, которые предпочитают получение максимально возможного дохода сразу и сегодня, а не намного большего, но через несколько лет, хорошо напомнить, что на протяжении тридцати пяти лет проводились многочисленные исследования авторитетными специалистами в области финансов.
However, for both large and small investors who prefer far greater income some years from now to maximum possible return today, it is well to remember that during the past thirty-five years numerous studies have been made by various financial authorities.
при необходимости для проведения более точной оценки использования выделенных субсидий члены Совета, являющиеся авторитетными экспертами Организации Объединенных Наций по вопросам современных форм рабства, могут непосредственно встречаться с руководителями проектов, осуществляемых на местах, во время сессий Совета попечителей или на соответствующих совещаниях по вопросам прав человека.
Board members, who are respected United Nations experts in the field of contemporary forms of slavery, may establish, if needed, direct contact with project leaders in the field, during sessions of the Board of Trustees, or at relevant human rights meetings, in order to better evaluate the use of the grants.
разработка и осуществление программы очного и заочного обучения по проблемам лиц африканского происхождения в сотрудничестве с авторитетными международными академическими учреждениями, специализирующимися на проблематике населения африканского происхождения, с целью упрочения процессов развития на местном уровне и расширения доступа общины и региональных субъектов к соответствующей информации в интересах развития;
To design and execute a programme of formal and distance education on Afro-descendant issues, in collaboration with reputable international academic institutions dedicated to the issue of Afro-descendants, with the purpose of fortifying local development processes and extending the access of community and regional actors to relevant information for development;
Обеспечено укомплектование должностей консультантов сходов граждан по религиозному просвещению и духовно-нравственному воспитанию наиболее авторитетными и активными женщинами, имеющими практический опыт работы в сфере духовно-нравственного воспитания и способными оказывать благотворное влияние на население, в первую очередь, на молодежь в вопросах утверждения здорового образа жизни, сохранения и развития лучших национально-религиозных традиций и обрядов.
The most competent and active women who have practical work experience in spiritual and moral education and are capable of exerting a positive influence on people, especially young people, to promote a healthy lifestyle and to preserve and develop the best national religious traditions and customs, have been hired as consultants to citizens'assemblies on religious, spiritual and moral education;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité