Exemples d'utilisation de "актов беззакония" en russe

<>
Правительство осуждает все акты беззакония, совершаемые сотрудниками полиции и представителями вооруженных сил. The Government condemned all acts of lawlessness by members of the police and the armed forces.
Если эта цель будет успешно достигнута и реализована умело, оперативным и комплексным образом, то всем актам беззакония в Сомали, включая пиратство, можно будет положить конец. If that is done right and implemented with competence, urgency and integrity, any acts of lawlessness in Somalia, including piracy, can be taken care of.
По мнению властей, такие деяния «не имели ничего общего с нормами демократической практики» и были «подлинными актами беззакония, разнузданности и отсутствия дисциплины», что привело к столкновениям между НЛД и местным населением. In the view of the authorities, such acts were “a far cry from the norms of democratic practices” and were “indeed acts of lawlessness, license and indiscipline”, which gave rise to clashes between NLD and the local populace.
Подобный акт беззакония был признан таковым не только Комиссией по установлению границы, но и Советом Безопасности, Европейским союзом и Африканским союзом, которые учредили эту Комиссию, наделили ее мандатом и утвердили ее решения. This act of lawlessness has been identified as such, not only by the Boundary Commission, but by the Security Council, the European Union, and the African Union, which have sanctioned and mandated the Commission and have endorsed its decisions.
Однако число случаев несоблюдения дисциплины представителями сил обороны и безопасности и совершения ими актов беззакония, особенно в отношении гражданского населения, продолжало увеличиваться. However, acts of indiscipline and lawlessness among defence and security forces, especially in their relations with the general population, have continued to increase.
рекомендует создать модель " Комиссии по установлению истины и примирению " для рассмотрения совершенных в прошлом актов беззакония и нарушений прав человека, которые имели место во время 14-летнего гражданского конфликта в Сомали; Recommends the establishment of a “Truth and Reconciliation Commission” model to consider past injustices and human rights violations which occurred during Somalia's 14-year civil conflict;
Для Ваших актов. For your files.
Кстати Астон-Мартин у меня появился, потому что это была моя мальчишечья мечта - мне всегда нравился Джэймс Бонд, который ездил на машине, был галантен с женщинами и в то же время боролся против подлости и беззакония. I have the Aston Martin, by the way, because it was my dream as a boy - I always liked James Bond, who drove the car, was gallant with women and also fought against evil and villainy.
Комбинация этих двух позиций часто может дать большую прибыль и меньшую волатильность, чем сам базовый актов. The combination of the two positions can often result in higher returns and lower volatility than the underlying index itself.
Поскольку Мерабишвили был министром внутренних дел, когда творились все эти беззакония, можно, по крайней мере, предположить, что его уголовное преследование не является грубым сведением политических счетов, а представляет собой вполне оправданное действие. Since Merabashvili was the minister of the interior while all of that abuse was taking place, isn’t it at least possible that his prosecution is not crude political score settling but entirely justified?
Терпимое отношение Анкары к деятельности «Исламского государства» исчезло после серии террористических актов в Турции, последним из которых стало нападение на аэропорт Стамбула. Ankara’s earlier tolerance of Islamic State activities dissolved after a spate of terrorist attacks in Turkey, most recently at the Istanbul airport.
Западные страны в особенности готовы не замечать беззакония режима в Сирии под предлогом того, что Лига арабских государств не принимала никаких решений по сирийской проблеме, как она сделала это в отношении Ливии, добившись в СБ ООН поддержки санкциям. Western countries in particular appear to be willing to turn a blind eye when it comes to the regime in Syria, under the pretext that the Arab League did not make a move on the Syrian issue, as it did on Libya when it mobilized the support of the Security Council for taking measures.
Обстрелы жилых кварталов правительственными войсками неприемлемы, но они не могут рассматриваться как индульгенция для террористических актов в сирийских городах, для убийств, совершаемых оппозиционными режиму боевиками, включая «аль-каидовцев». The shelling of residential areas by government troops is unacceptable, but it cannot be viewed as an indulgence for terrorist acts in Syrian cities, for murders conducted by insurgents opposed to the regime, including those of Al-Qaida.
Впервые правительство Бразилии отваживается заняться устранением беззакония, которое процветает в трущобах, окружающих крупные города страны. In Brazil, the government is daring, for the first time, to address the lawlessness of the overcrowded favelas that ring the country's large cities.
Вместо этого стоит попытаться добиться эффективности в организованных разведывательно-дипломатически-политических усилиях, призванных оценить и предотвратить планирование террористических актов со стороны любых транснациональных организаций. You should instead try to become effective in a concerted intelligence-diplomatic-political effort to evaluate and hinder any transnational organizations planning terrorist activity.
В то время, как такие системы могут казаться стабильными, по сути, они являются хрупкими, т.к. для большинства населения они - синонимы беззакония, несправедливости и крайней бедности. While such systems may appear stable, they are inherently fragile, for they are synonymous with lawlessness, injustice, and abject poverty for the majority of the population.
(iv) нарушением с вашей стороны любых законов, правил, норм, кодексов, законодательных актов, постановлений или распоряжений любых правительственных и смежных органов, включая, помимо прочего, все регулирующие, административные и законодательные органы; или (iv) your violation of any laws, rules, regulations, codes, statutes, ordinances or orders of any governmental and quasi-governmental authorities, including, without limitation, all regulatory, administrative and legislative authorities; or
Вместо этого недавно избранные лидеры партии Хамас озабочены основными вопросами, такими как сохранение внутреннего единства среди палестинцев, конец беззакония, обеспечение большего уважения к власти закона, борьба с коррупцией и преобразование палестинского управления. Instead, the newly elected Hamas leaders are preoccupied with basic issues like preserving internal unity among Palestinians, ending lawlessness, ensuring greater respect for the rule of law, fighting corruption, and reforming Palestinian governance.
Если вы находитесь в ЕС, то даете согласие на выполнение этого контракта на приобретение и отказываетесь от любых прав на отмену операции в соответствии с Директивой ЕС о защите прав потребителей (2011/83/EU) или аналогичных подзаконных актов. If you are in the EU, you consent to the performance of this contract for your purchase, and waive any Right to Cancel provided by the Consumer Rights Directive (2011/83/EU) or similar implementing regulations.
Столкнувшись с таким двойственным последствием поддержки беззакония, Запад часто оказывается в ситуации, когда он обречен сидеть между двух стульев и выслушивать критику независимо от результатов. Confronted with this dual process of illegitimacy, the West often finds itself condemned to sit between two chairs, and to face criticism whatever the outcome.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !