Exemples d'utilisation de "актом агрессии" en russe
Г-н Лукашевич прокомментировал план президента следующим образом: «Подобный шаг в отсутствие соответствующего решения Совбеза ООН стал бы актом агрессии, грубым нарушением норм международного права».
Mr. Lukashevich commented on the president’s plan saying: “This step (bombing in Syria) in the absence of a UN Security Council decision, would be an act of aggression, a gross violation of international law.”
Печальный парадокс заключается в том, что в то время когда всё больше людей во всём мире узнавали о его легендарной человеческой доброте и уважали его за это, теперь он навсегда запомнится актом агрессии.
The sad paradox is that while the world had been learning of and celebrating his legendary kindness as a person, he will now be distinguished for all time by an act of aggression.
Фактически, принятие Генеральной Ассамблеей 56 лет назад Плана о разделе предварило собой массовый приток арабов, направленный на уничтожение еврейского государства прежде, чем оно было создано, приток, который тогдашний Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назвал первым актом агрессии с момента создания Организации Объединенных Наций.
Indeed, the General Assembly's adoption of the Partition Plan 56 years ago precipitated a massive Arab invasion aimed at destroying the Jewish State before it was even established, an invasion that the then United Nations Secretary-General called the first act of aggression since the establishment of the United Nations.
Не вызывает сомнений то, что игнорирование такой просьбы создало бы весьма серьезный прецедент для будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и, по сути, означало бы примирение с преднамеренным актом агрессии против миротворцев Организации Объединенных Наций и тем самым поставило бы под угрозу все такие операции в будущем.
There was no doubt that to ignore that request would constitute a grave precedent for the future of United Nations peacekeeping operations and would, in fact, amount to acceptance of a deliberate act of aggression against peacekeepers working for the United Nations, thereby endangering all such operations in the future.
Как хорошо известно, в 1996 году правительство Соединенных Штатов приняло пресловутый закон Хелмса-Бертона, которым среди прочего предусматривается, что любое завершение строительства или вступление в строй на Кубе какой бы то ни было ядерной установки, даже если эта установка предназначена для мирного использования ядерной энергии, будет считаться актом агрессии, провоцирующим соответствующие ответные действия со стороны Соединенных Штатов.
As is well known, in 1996 the United States Government adopted the infamous Helms-Burton Act, which, among other things, provides that the termination and the operation of any nuclear facility in Cuba, even when it is a facility for the peaceful use of nuclear energy, would be considered an act of aggression that would provoke an appropriate response from the United States.
В своей резолюции 405 (1977), принятой 14 апреля 1977 года, Совет Безопасности осудил нападение как акт агрессии.
In its resolution 405 (1977) adopted on 14 April 1977, the Security Council condemned the attack as an act of aggression.
Вместо этого ее незаконные акты агрессии отравляют атмосферу, подрывают мирные усилия и усугубляют цикл насилия, в условиях которого наши народы так долго страдают.
Instead, its illegal aggressive acts poison the atmosphere, undermine peace efforts and reignite the cycle of violence under which our peoples have suffered far too long.
Акты агрессии, совершаемые Израилем, грубо нарушают права человека, особенно право на жизнь, которое закреплено во многих международных конвенциях.
Acts of aggression committed by Israel flagrantly violate human rights, especially the right to life, which have been ratified in many international conventions.
Мы, как и многие другие, не согласны с теми, кто призывает к нанесению предупреждающего удара, как единственного пути уничтожения потенциала Ирака производить оружие массового уничтожения и предпринять акты агрессии против других стран в будущем.
Like many others, we do not concur with those who call for the use of a pre-emptive strike as the only way for eliminating Iraq's ability to produce weapons of mass destruction and to launch aggressive acts against others in the future.
Американские и британские акты агрессии причинили огромный материальный и моральный ущерб Ираку и серьезным образом подорвали его гражданскую инфраструктуру.
The American and British acts of aggression have inflicted enormous material and moral losses on Iraq and gravely damaged its civilian infrastructure.
Если Израиль искренне желает мира, он должен отказаться от своей алчности и иллюзий, положить конец своей практике и актам агрессии против палестинского народа и его законного руководства и согласиться на уход со всех арабских территорий, оккупированных в 1967 году в Палестине, Сирии и Ливане.
If Israel genuinely desires peace, it must abandon its greed and illusions, and put a stop to its practices and aggressive acts against the Palestinian people and their legitimate leadership and agree to withdraw from all Arab territories occupied in 1967 in Palestine, Syria and Lebanon.
Израильские акты агрессии, будь то на оккупированных палестинских территориях или в соседних арабских странах, не способствуют обретению желаемого чувства безопасности.
Israel's acts of aggression, by they in the occupied Palestinian territories or in neighbouring Arab States, will not achieve its desired sense of security.
выразил серьезную обеспокоенность в связи с актами агрессии, совершенными Южной Африкой против Анголы, которые являются нарушением ее суверенитета и территориальной целостности;
Expressed its grave concern at the acts of aggression committed by South Africa against Angola in violation of its sovereignty and territorial integrity;
Кроме того, такие акты агрессии представляют собой вопиющее нарушение соглашений, подписанных между двумя сторонами, принципов международного и гуманитарного права и соответствующих международных документов.
Furthermore, such acts of aggression constitute a flagrant violation of the agreements signed between the two parties, of the principles of international and humanitarian laws and of relevant international instruments.
Г-н Лопес (Куба), осуществляя право на ответ, говорит, что действия Соединенных Штатов, направленные против Кубы, представляют собой акт агрессии, являющийся нарушением международного права.
Mr. López (Cuba), speaking in exercise of the right of reply, said that actions directed against Cuba by the United States constituted acts of aggression which were in violation of international law.
Это основано на убежденности Совета в том, что акт агрессии Израиля, совершенный сегодня против государства — члена Совета Безопасности, представляет серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Such celerity is based in the Council's belief that Israel's act of aggression today against a State member of the Security Council represents a grave threat to international peace and security.
Подобные акты агрессии имеют негативные последствия для всех сторон жизни в секторе Газа, так как перебои с электроснабжением сказываются на всех областях жизнедеятельности в этом районе.
Those acts of aggression have had a negative impact on all aspects of life in the Gaza Strip, as the effect of electricity outages has been apparent in all areas of life.
Руководствуясь принципом международной ответственности, я хотел бы вновь заявить о том, что у Республики Ирак есть законное право требовать компенсацию за ущерб, причиненный ей этими актами агрессии.
In accordance with the principle of international responsibility, I affirm the legally established right of the Republic of Iraq to claim compensation for the damage done to it by these acts of aggression.
Думаю, полезно напомнить, что в последние несколько лет конфликты и акты агрессии, к которым приводило применение силы в одностороннем порядке, не раз провоцировали напряженность в международных отношениях.
I think that it is useful to recall the conflicts and acts of aggression resulting from the unilateral use of power that have led to upheaval in the international arena in the last few years.
Под этим я подразумеваю ежедневные акты агрессии, совершаемые Соединенными Штатами с 1991 года в отношении Ирака под личиной того, что они предпочитают именовать «запрещенными для полетов зонами».
I am referring here to the daily acts of aggression that the United States has committed since 1991 against Iraq in the guise of what it chooses to call no-flight zones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité