Exemples d'utilisation de "американскими" en russe
Как Азия справляется с американскими «потребителями-зомби»?
How Asia Copes with America’s Zombie Consumers
Их повестка разрабатывалась американскими корпорациями за закрытыми дверями.
Their agenda was set, behind closed doors, by corporations.
Сандерс использует популярное разочарование в компромиссах, сделанных американскими лидерами, включая центристского Билла Клинтона.
Sanders appeals to the popular frustration with the compromises made by America’s leaders, including the centrist Bill Clinton.
Около года назад мы разнюхали что он проводит частные сделки между террористами и американскими компаниями.
About a year ago, we got wind that he was brokering private business deals between terrorists and U S companies.
Эта программа ставила перед американскими исследователями задачу нахождения в других странах партнеров для проведения совместных сравнительных исследований.
The programme challenges researchers from the United States to seek counterparts in other countries to conduct joint comparative studies.
Обе страны борются с теми же джихадистами, которые поддерживаются предполагаемыми Американскими союзниками, с суннитским правлением стран Персидского залива.
Both sides are fighting the same jihadists, who are supported by America’s supposed allies, the Sunni-ruled Gulf states.
Командующий американскими войсками в Гуантанамо, контр-адмирал Гарри Б. Гаррис, недавно выступил в защиту жесткого обращения с заключенными, заявив:
The commander of the Guantánamo task force, Rear Admiral Harry B. Harris, Jr., recently defended harsh treatment of his prisoners, claiming, "They're all terrorists;
Следовательно, если другая страна успешно конкурирует с американскими компаниями, это может означать только то, что она использует методы нечестной конкуренции.
But this line of reasoning flies in the face of basic economic theory and common sense, which hold that trade is based on each country exporting goods that reflect its relative (or comparative) advantage.
Вероятно, то же самое произойдет, в конце концов, и с американскими хлопковыми субсидиями, незаконными демпинговыми поставками и налоговыми субсидиями для экспортеров.
Presumably, the same will eventually happen with America’s cotton subsidies, illegal dumping provisions, and tax subsidies to exporters.
Но, как сказал министр одной из развивающихся стран: «Наши фермеры могут конкурировать с американскими фермерами; мы просто не можем конкурировать с американским казначейством».
But, as one developing country minister put it, “Our farmers can compete with America’s farmers; we just can’t compete with America’s Treasury.”
Корпоративные прикладные программы с американскими пакетами программного обеспечения не могут использоваться в местных отделениях учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций на Кубе.
Corporate software applications using United States computer packages are not available to the local offices of United Nations agencies, funds and programmes in Cuba.
По словам политолога Сары Биндер, идеологическая пропасть между двумя американскими основными политическими партиями не была столь огромной как сейчас, с конца девятнадцатого века.
According to the political scientist Sarah Binder, the ideological divide between America’s two main political parties has not been as large as it is now since the end of the nineteenth century.
Он постарается стать американской королевой Елизаветой II и позволит таким людям, как Колин Пауэлл и Пол О'Нил стать американскими Тони Блэром и Гордоном Брауном.
He will focus on being America's Queen Elizabeth II, and will let people like Colin Powell and Paul O'Neill be America's Tony Blair and Gordon Brown.
Таким образом, проблема — не с американскими школьниками, а с объединенными в профсоюзы учителями, которые, в дополнение к хорошей организации, служат еще и крупными донорами политических кампаний.
So the problem is not America’s students but its unionized teachers, who in addition to being well organized are big donors to political campaigns.
Командующий американскими войсками в Гуантанамо, контр-адмирал Гарри Б. Гаррис, недавно выступил в защиту жесткого обращения с заключенными, заявив: «Все они террористы, все они вражеские солдаты».
The commander of the Guantánamo task force, Rear Admiral Harry B. Harris, Jr., recently defended harsh treatment of his prisoners, claiming, “They’re all terrorists; they’re all enemy combatants.”
Недавние исследования, проведённые в США двумя американскими профессорами университетов, показали, что более 25% участвовавших в исследовании компаний подтасовывали даты действия скидок опционов на акции, чтобы увеличить прибыль заинтересованных лиц.
In the United States, a recent study by two university professors showed that more than 25% of the companies reviewed had manipulated the dates of stock-option allowances to increase the profits of the beneficiaries.
В итоге клиенты и поставщики товаров на Кубу в третьих странах прерывают свои торговые и финансовые отношения с нашей страной в результате покупки их фирм или слияния с американскими фирмами.
As a result, Cuba's traditional customers or suppliers in third countries are breaking off their trade or financial relations with our country following their acquisition by or merger with a United States company.
С одной стороны, товары, экспортируемые американскими компаниями на Кубу, должны отвечать установленным экспортным требованиям, должен иметься письменный контракт, а доставка должна осуществляться в течение одного года с момента его подписания.
On the one hand, the products exported to Cuba by United States companies have to meet the requirements established for exports, there must be a written contract and shipments must be made within one year from the signing of the contract.
Нам известно, что в 2012 году, если не раньше, Президент Барак Обама разрешил ЦРУ работать с Американскими союзниками в оказании поддержки повстанческим силам состоящих из недовольных сирийцев, а также бойцов не сирийцев.
We know that in 2012, if not earlier, President Barack Obama authorized the CIA to work with America’s allies in providing support to rebel forces composed of disaffected Syrians as well as non-Syrian fighters.
В одной из ее статей говорится, что Тимченко «изолированный от западного мира американскими санкциями», потерял возможность посещать собственную виллу на берегу Женевского озера, поэтому он обосновался в резиденции первого секретаря ЦК КПСС Никиты Хрущева.
The article reports that Timchenko, “isolated from the Western world by sanctions,” can no longer visit his villa on the shores of Lake Geneva” in his Gulfstream G650 and has been reduced to living in the residence of former head of state Nikita Khrushchev.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité