Exemples d'utilisation de "антидемпинговых" en russe avec la traduction "anti-dumping"

<>
Принятие антидемпинговых мер против азиатского производителя может принести большой вред европейскому производителю. To aim an anti-dumping measure against an Asian manufacturer may inflict most of the damage on a European producer.
В Европейском Союзе Швеция голосовала против почти всех антидемпинговых и других протекционистских предложений. In the European Union, Sweden voted against almost all anti-dumping and other protectionist proposals.
В статье VI ГАТТ и предыдущих антидемпинговых кодексах не затрагивается вопрос о продажах по ценам ниже себестоимости. Article VI of the GATT and previous anti-dumping codes did not address the issue of sales below cost.
Среди развивающихся стран уже становится распространённым принятие антидемпинговых мер против товаров, ввезённых из Китая, Вьетнама и других стран-экспортёров в Азии. Anti-dumping action against imports from China, Vietnam, and other Asian exporters is already commonplace in developing countries.
Она также выступает против придания «статуса страны с рыночной экономикой» Китаю, поскольку это затруднит внесение на рассмотрение направленных против него антидемпинговых вопросов. She has also opposed conceding “market-economy status” to China, because it would make it harder to bring anti-dumping cases against the country.
Предлагаемые торговые преференции во многих случаях не используются из-за существующих тарифных пиков, квот, антидемпинговых мер, санитарных и фитосанитарных мер и технических барьеров в торговле. Trade preferences could often not be utilized because of tariff peaks, quota regulations, anti-dumping measures, sanitary and phytosanitary measures, or technical barriers to trade.
В то же время она не поддержит инициативы по ослаблению правил или снижению антидемпинговых требований для отдельных стран, например с точки зрения определения ущерба или демпинга. However, it would refrain from initiatives to provide less strict rules, or to set lower standards for some countries regarding anti-dumping tests, for example in respect of injury or dumping determination.
В декабре 2000 года Европейская комиссия приняла решение начать процедуру промежуточного пересмотра антидемпинговых мер ЕС в отношении импорта полиэстеровых штапельных волокон и жгута, происходящих из Республики Беларусь. In December 2000 the European Commission decided to begin an interim review of EU anti-dumping measures with respect to imports of polyester staple fibre and tow originating in the Republic of Belarus.
С 1996 года Национальное бюро по делам промышленности возбудило два антидемпинговых расследования: одно- по поводу импорта синтетических волокон из США, а другое- по поводу импорта подсолнечного масла из Аргентины. Since 1996, the National Manufacturing Office has launched two anti-dumping investigations, one into US imports of synthetic fibres, the other into sunflower oil from Argentina.
Однако все большая глобализация производства, при которой производство компонентов и вспомогательные и сборочные операции в рамках технологической цепочки производства готового изделия осуществляются в различных странах/районах, изменила стратегическую роль антидемпинговых мер. However, the increasing globalization of production — whereby components and service inputs and assembly operations involved in the production of a traded product take place in different countries/locations — has changed the strategic role of anti-dumping actions.
В качестве конкретного примера можно привести тот факт, что с момента создания в 1995 году Всемирной торговой организации в отношении товаров, происходящих из Китайской Народной Республики, введено свыше 500 антидемпинговых пошлин. To give the specific example, since the World Trade Organization was established in 1995, more than 500 anti-dumping duties have been imposed on the products originating in the People's Republic of China.
улучшение условий доступа на рынки для продукции, экспортируемой развивающимися странами, путем эффективного устранения нетарифных барьеров, обусловленных стандартизацией продукции, злонамеренным и необоснованным применением антидемпинговых мер, сложными правилами о происхождении и другими мерами, вызывающими торговые диспропорции; “(f) Enhancing market entry conditions for the exports of developing countries by addressing effectively non-tariff barriers arising from product standards, abusive and arbitrary application of anti-dumping measures, complex rules of origin and other trade-distorting measures;
Проведение многократных/повторных антидемпинговых расследований в некоторых странах в отношении одного и того же товара, происходящего из одной и той же страны, представляют собой серьезную проблему, особенно с точки зрения развивающихся стран, и, следовательно, нуждается в должном рассмотрении. Repeated/back-to-back anti-dumping investigations in some jurisdictions on the same product originating from the same countries are important issues, particularly from a developing country point of view, and therefore need to be suitably addressed.
В отношении второго фронта вызывают беспокойство последние сообщения о том, что Министерство торговли США изучает пути укрепления воздействия антидемпинговых мер, которые в настоящее время в целом признаны формой дискриминационного протекционизма, выборочно направленного на успешно экспортирующие государства и фирмы. On the second front, there are distressing recent reports that the US Commerce Department is exploring ways to strengthen the bite of anti-dumping actions, which are now generally agreed to be a form of discriminatory protectionism aimed selectively at successful exporting nations and firms.
Вследствие тарифных барьеров, которые принимают такие новые формы, как установление рабочих и экологических норм и принятие антидемпинговых мер, теряют оптимизм те африканские страны, которые прилагают существенные усилия по модернизации своей экономики и получению доступа к новым рынкам экспорта. Tariff barriers are taking new forms, such as the setting of work standards, environmental standards and anti-dumping measures, sending a discouraging signal to those African countries that are making considerable efforts to modernize their economies and acquire new export markets.
Целый ряд проблем, таких как снижение фермерских субсидий, беспошлинный и/или неквотируемый ввоз товаров из наименее развитых стран, решение проблемы размывания системы преференций и совершенствование антидемпинговых правил, может эффективно решаться только в ходе многосторонних переговорах, а не путем соглашений о свободе торговли. A number of issues, such as a reduction of farm subsidies, duty-free/quota-free entry for products originating from least developed countries, solutions to preference erosion and the improvement of anti-dumping rules, could be dealt with effectively in multilateral negotiations only, and not by way of free trade agreements.
Параллельно с этим правительство Канады и несколько канадских ассоциаций лесной промышленности в конце апреля 2005 года подали во Внешнеторговый суд США иск, в котором они оспаривают правомерность закона, разрешающего производителям США получать средства, поступающие от компенсационных и антидемпинговых пошлин, которые взимаются с иностранных конкурентов (“Рендом ленгс”, 2005 год). In a related development, the Government of Canada and several Canadian forest industry associations filed a lawsuit in the US Court of International Trade in late April 2005, challenging a law that allows US producers to receive countervailing and anti-dumping duties collected from foreign competitors (Random Lengths, 2005).
В результате расширения по итогам Уругвайского раунда доступа на рынки и масштабов проникновения на них иностранных поставщиков, а также под влиянием других экономических факторов во многих странах отечественные производители стали активнее добиваться принятия " торговых средств защиты " в форме обусловленных мер, в частности защитных мер и антидемпинговых и компенсационных пошлин. The improved market access and increased market penetration resulting from the Uruguay Round, as well as other economic factors, have given rise to more intense demands from domestic producers in many countries for " trade remedies " in the form of contingency measures, including safeguards, anti-dumping duties and countervailing duties.
Главные проблемы в области антидемпинговых мер, выявленные Уругваем, связаны с тем, что затрагиваемые отечественные производители не всегда готовы к защите своих интересов от недобросовестной торговой практики из-за отсутствия у них технических знаний и их нежелания нести расходы (в случае малых и средних фирм- по причине нехватки финансовых ресурсов). The main problems identified by Uruguay concerning anti-dumping are that domestic producers affected are not always prepared to defend themselves from unfair trade practices caused by their lack of technical knowledge and their unwillingness to bear the costs (in the case of small and medium-sized firms due to the lack of financial resources).
В результате расширения по итогам Уругвайского раунда доступа на рынки и масштабов проникновения на них иностранных поставщиков, а также под влиянием других экономических факторов во многих странах отечественные производители стали активнее добиваться принятия " торговых средств защиты " в форме обусловленных мер, и в частности, защитных мер и антидемпинговых и компенсационных пошлин. The improved market access and increased market penetration resulting from the Uruguay Round, as well as other economic factors, have given rise to more intense demands from domestic producers in many countries for " trade remedies " in the form of contingency measures, including safeguards, anti-dumping duties and countervailing duties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !