Exemples d'utilisation de "апеллирующих" en russe

<>
Законом нескольких стран запрещено разжигание расовой ненависти, что можно оправдать в соответствии с теорией защиты свободы Милла, если такие законы действительно сосредоточены исключительно на разжигании ненависти, а не на подавлении аргументов (какими бы плохими они ни были), апеллирующих к интеллектуальным способностям человека. Several countries' laws proscribe incitement of racial hatred, which can be justified, consistently with Mill's defense of liberty, if such laws really focus narrowly on incitement of hatred rather than on suppressing arguments, bad as they may be, that appeal to people's intellectual capacities.
Он также апеллировал к надежде. He also appealed to hope.
Видимо, они пытаются возобновить дело, апеллировать. I asked around and apparently they tried to open the case again, to appeal it.
Итак, они апеллируют по четвертому кругу. So, they appealed in the fourth circuit.
Но к чему он апеллировал на самом деле? But what did he appeal to?
Как Саркози, так и Руаяль апеллируют к национализму. Both Sarkozy and Royal have appealed to nationalism.
Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений. But an undisciplined appeal to history risks becoming a confusing way to express opinions.
Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей. This elitist model appeals to Chinese intellectuals who desire refined rulers.
Большинство лидеров заручаются поддержкой, апеллируя к идентичности своих групп, к их солидарности. Most leaders gain support by appealing to the existing identity and solidarity of their groups.
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве. A desirable vision for the future of humanity must appeal to universally shared conceptions of justice and equity.
Но Трамп не может выиграть, апеллируя только к белому населению без высшего образования. But Trump cannot win by appealing only to white men without a college degree.
Хотя Руаяль критиковала Саркози, она также апеллировала к национализму, призывая «отвоевать символы нации» у правых. While Royal has been critical of Sarkozy, she, too, has appealed to nationalism, calling for a “re-conquest of the symbols of the nation” from the right.
Однако вместо внимания к реальным вариантам решения проблем сегодняшние популисты зачастую апеллируют к самым низменным человеческим инстинктам. But, rather than focus on real solutions, today’s populists are often appealing to people’s basest instincts.
Это открывает пространство для появления новых лидеров, которые добиваются поддержки, используя личную харизму и апеллируя к традициям. This leaves space for new leaders to step in, using personal charisma and appeals to tradition to win support.
Демагоги выживают благодаря общественной поддержке, которую они пытаются сохранять, апеллируя к алчности, национализму, патриотизму, расизму и страху. Demagogues survive because of public support, which they try to maintain through appeals to greed, nationalism, patriotism, racism, and fear.
И не удивительно, что уже в самой первой кандидатской речи он продемонстрировал способность апеллировать к темной стороне Америки. And, sure enough, even in his announcement speech, he demonstrated his ability to appeal to Americas’ dark side.
Опыт Трампа в бизнесе и статус «человека со стороны» помогли ему апеллировать к тем, кто недавно многое потерял. Trump’s business background and “outsider” status helped him to appeal to the newly dispossessed.
Уже летом 2015 года он взял на вооружение экстремистскую риторику, апеллируя к национализму, исламофобии и недовольству партийной элитой. Starting in the summer of 2015, he embraced extremist rhetoric appealing to nativism, Islamophobia, and anger at GOP elites.
Новый закон о бухгалтерском учете апеллирует к основным определениям, методам оценки активов и пассивов и качественным характеристикам бухгалтерской информации. The new Accounting Act appeals to fundamental definitions, methods of valuation of assets and liabilities, and qualitative characteristics of accounting information.
Более того, они апеллируют к логике массового подозрения, которая, возможно, становится неизбежной, когда гордая нация внезапно оказывается на коленях: They appeal, above all, to the logic of popular suspicion that perhaps becomes inevitable when a proud nation is suddenly laid low:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !