Exemples d'utilisation de "арендные" en russe
" Агрико " должна производить ежемесячные арендные платежи в течение срока аренды.
Agrico is required to make monthly lease payments during the lease term.
Ожидание того, что эта тенденция будет продолжаться, заставило домовладельцев сохранить владение над своей недвижимостью, хотя арендные ставки составляют менее 2% от рыночной стоимости имущества.
The expectation that this trend will continue has driven homeowners to retain possession of their properties, even though rental rates amount to less than 2% of a property’s market value.
Попытки либерализации в сфере энергетики и общественных коммунальных услуг были неудачными, возможно также из-за того, что правительство прикарманивает монополию на арендные платы через дивиденды общественных предприятий.
Liberalization attempts in energy and public utilities have faltered, perhaps also because the government pockets monopoly rents through dividends from public enterprises.
Некувейтская заявительница представила документацию, составленную на ее имя и подтверждающую ее право собственности на этот магазин, включая дебетовые страховые извещения, арендные соглашения, квитанции об уплате арендной платы, счета-фактуры на приобретенные товары, банковские извещения и свидетельские заявления, подтверждающие ее право собственности на магазин.
The non-Kuwaiti claimant provided documentation in her name supporting her ownership of this business, including debit insurance notices, lease agreements, rental receipts, purchase invoices, bank statements and witness statements attesting to her ownership of the business.
В то же время, если арендатор имеет право выкупить актив по цене, которая, как ожидается, будет значительно ниже его реальной стоимости на дату осуществления этого права, и если на момент начала срока аренды имеется обоснованная уверенность в том, что это право будет реализовано, минимальные арендные платежи состоят из минимальных платежей, подлежащих внесению на протяжении срока аренды, и платежа, необходимого для осуществления указанного права выкупа.
However, if the lessee has an option to purchase the asset at a price that is expected to be sufficiently lower than the fair value at the date the option becomes exercisable, and if, at the inception of the lease, it is reasonably certain that the option will be exercised, then the minimum lease payments comprise the minimum payments payable over the lease term and the payment required to exercise this purchase option.
АВС должна производить ежемесячные арендные платежи в течение срока аренды.
ABC is required to make monthly lease payments during the lease term.
К числу таких тем относятся страхование, социальное страхование, гарантии по займам, пенсионное обеспечение, проводки, связанные с финансовыми активами и обязательствами, контракты, арендные договоры и лицензии и участие работников в акционерной собственности.
These topics are: insurance; social insurance; loan guarantees; pensions; entries associated with financial assets and liabilities; contracts, leases and licences; and employee stock options.
" Агрико " должна производить ежемесячно арендные платежи в течение срока аренды.
Agrico is required to make monthly lease payments during the lease term.
Другие редакционные изменения, предложенные в связи с подпунктами (а)- (k), состояли в том, чтобы исключить все ссылки на арендные договоры в подпункте (i) и добавить ссылки на другие ключевые составляющие производства по делу о несостоятельности, в том числе на правила, регулирующие распределение поступлений и очередность требований.
Other drafting changes proposed to subparagraphs (a)- (k) were to delete the references to leases in subparagraph (i) and to add references to other key parts of the insolvency proceedings, including rules governing distribution of proceeds and ranking of claims.
В соответствии с предыдущей практикой в отношении соглашений об операционной аренде при росте инфляции учитывалось усиление ее воздействия, а арендные платежи рассчитывались и учитывались в соответствии с этим.
Prior practice with respect to operating lease agreements with inflation escalations took into account the impact of inflation, and lease payments were computed and accounted for accordingly.
Остановившись на применении метода прямых начислений на уровне 3, представитель специальной группы привел в качестве примера арендные платежи, связанные с операционными контрактами, а также с финансовым лизингом или с контрактами покупки в рассрочку, и объяснил, что они будут учитываться в качестве расходов по кассовому методу в противовес методу начислений.
In elaborating on the application of simple accruals in Level 3, the ad hoc group representative cited the case for lease payments deriving from operating as well as finance leases or hire purchase contracts and explained that these would be recognized as expenses on a cash basis, as opposed to accruals.
Разрешается реструктуризация колхозов и совхозов в арендные предприятия и сельскохозяйственные коллективы.
Restructuring of kolkhozes and sovkhozes into leased enterprises and agricultural collectives is permitted.
Закон распространяется на все министерства, ведомства, концерны, ассоциации, предприятия, организации, учреждения, совхозы, колхозы, кооперативы, арендные и иные организации, независимо от форм собственности и хозяйственной деятельности.
The Act applies to all Ministries, departments, concerns, associations, establishments, organizations, institutions, State farms, collective farms, cooperatives and leasing and other organizations, irrespective of the type of ownership and economic activity.
Арендные платежи по предыдущему договору, действовавшему с 1994 года по 2006 год, корректировались лишь на рост стоимости жизни, тогда как по новому договору стоимость аренды определяется по рыночным ставкам.
Rental charges under the previous lease from 1994 to 2006 had only been adjusted through cost-of-living increases. Under the new lease, rental costs reflect market rates.
Регулятивные договоры (включая ГЧП, сервисные контракты, договоры об управлении, арендные и концессионные договоры), как правило, используются при участии частного сектора, но они позволяют также повысить и результаты работы государственных предприятий.
Regulatory contracts (including PPPs, service contracts, management contract, leases/affermages and concessions) are typically used in the context of private sector participation, but can also help improve the performance of state-owned utilities.
Разница, главным образом, обусловлена сокращением парка вертолетов с девяти до семи единиц и более низкими арендными расходами, поскольку арендные платежи за использование четырех вертолетов исчислены из расчета 8 месяцев вместо 12.
The variance is due primarily to a reduction in the helicopter fleet from nine to seven and to lower overall rental costs, as rental for four of the helicopters is calculated for 8 months instead of 12 months.
Данная Корпорация производит ежегодные арендные выплаты на основе расчетной арендной платы за сельскохозяйственную землю и оказывает помощь в покрытии расходов участников, связанных с применением утвержденных природоохранных методов, в размере до 50 %.
The CCC makes annual rental payments based on the agriculture rental value of the land, and it provides cost-share assistance for up to 50 percent of the participant's costs in establishing approved conservation practices.
При проведении тематических исследований вскрылись трудности с применением МСБУ 17 " Аренда ", особенно банками и страховыми компаниями, которым, для того чтобы соблюсти этот стандарт, потребуется относить некоторые арендные операции к категории операционной аренды.
The case studies reveal the difficulties encountered in implementing IAS 17 Leases, particularly among entities such as banks and insurance companies that would be required to re-classify certain leaseholds as operating leases to comply with the standard.
Но стремительное расширение кредитования иностранными финансовыми посредниками посредством различных каналов (в том числе прямое кредитование, кредитование через филиалы банков и через арендные филиалы) привело к буму активов и повысило уязвимость перед валютным риском.
But the rapid expansion of credit brought about by foreign financial intermediaries using various channels (including direct lending, lending via banking subsidiaries, and lending via leasing subsidiaries) has fueled asset booms and heightened exposure to foreign-exchange risk.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité