Exemples d'utilisation de "арендой" en russe avec la traduction "renting"
Я думал, ты не была убеждена, что взрыв был связан с арендой номера в отеле.
I thought you weren't convinced that the bombing was connected to the renting of the hotel room.
Сдача земли в аренду одними домашними хозяйствами другим способствует большему равноправию и эффективности.
Land renting between households has a positive impact on equity and efficiency.
Два года аренды на побережье Коста-дель-Соль и то, что вы ищете новую работу.
Two years' renting on the Costa del Sol and then you're looking for a new job.
Я потратил все свои чаевые, на аренду этой комнаты, потому что думал, что будет много желающих.
I spent all of my tip money renting out this room because I thought we'd have a turnout.
Возможно, если бы мистер Дэвис хранил верность своей жене, они не сдавали бы дом в аренду в этом сезон.
Perhaps if Mr. Davis had been a bit more loyal to his wife, they wouldn't be renting out this season.
Петиционер был зарегистрирован в качестве очередника на получение в аренду квартиры в датской жилищной компании ДАБ (Dans Akmennyttigt Boligselskab).
The petitioner was registered as an applicant for renting an apartment with the Danish housing company DAB (Dansk Almennyttigt Boligselskab).
Запрещение дискриминации не предусмотрено даже в законах и правилах, регулирующих порядок выделения, сдачи в аренду, приватизации или продажи муниципальных квартир.
Prohibition of discrimination is not stipulated even in the laws and regulations applying to the allocation, renting, privatization or sale of municipal apartments.
То, что началось как простой способ для семей повысить доходы - сдавая в аренду свою квартиру или автомобиль - стало грозной разрушительной силой.
What began as a simple way for households to boost incomes – by renting out one's apartment or car – has become a formidable disruptive force.
Кроме того, за аренду помещений центра с органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций взималось всего 50 процентов от коммерческой ставки.
Furthermore, United Nations offices and agencies were only charged 50 per cent of the commercial rate for renting space at the centre.
HTA и Королевское садоводческое общество сообщили, что аренда жилья и отсутствие пространства для сада не означают, что люди не могут выращивать растения.
The HTA and Royal Horticultural Society said that renting property or a lack of garden space did not mean people could not grow plants.
По информации МТБЮ, в зависимости от рыночных колебаний ежегодная стоимость аренды служебного помещения в Гааге составляет примерно 150 евро за квадратный метр.
According to ICTY, depending on the market conditions, the annual cost for renting an office space in The Hague is approximately 150 euros per square metre.
Еще одним свидетельством этой вероятности является индекс грузов Baltic Dry, индекс стоимости аренды судов для транспортировки товаров, упал до рекордно низкого уровня.
Another indication of this possibility: the Baltic dry freight index, an index of the cost of renting ships to transport commodities, has fallen to a record low.
Газета " Собх эмруз " сообщала в феврале 2000 года, что стоимость " аренды " детского труда в секторе производства ковров составляет от 25 до 180 долларов в год.
In February 2000, Sobh Emrouz reported that the rate of “renting” a child's labour for one year in the carpet industry was 25 dollars to 180 dollars.
Частный арендный сектор, на долю которого приходится 10 % жилья, также получил новые стимулы благодаря принятию Закона о жилье 1996 года, которым была введена гарантированная краткосрочная аренда.
The private renting sector, represented by 10 per cent of dwellings, has also been encouraged under the Housing Act 1996 which introduced an assured short hold tenancy.
К их числу относится оптовая продажа строительного оборудования, автомобильные грузовые перевозки, аренда инженерно-строительных машин и оборудования, канализация и удаление отходов, санитария и аналогичные виды деятельности.
Those are: wholesale construction machinery, freight transport by road, renting of construction and civil engineering machinery and equipment and sewage and refuse disposal, sanitation and similar activities.
Вопрос в этих случаях решается в зависимости от платежеспособности заинтересованного в приобретении или аренде недвижимости лица, вне зависимости от его происхождения, вероисповедания или иных расовых соображений.
Such matters are settled by the capacity to pay of the party interested in acquiring or renting property, regardless of origin, religious beliefs or other racial considerations.
Для распоряжения, несения бремени соответствующих расходов, сдачи в аренду или установления вещных прав над семейным домом всегда требуется согласие обоих супругов, независимо от режима общего имущества.
Disposition, burden, renting or constitution of rights in rem over the family house always needs, regardless the matrimonial property regime, the consent of both spouses.
Примерами услуг, которые могли бы предоставлять микропредприятия, являются зарядка аккумуляторных батарей и мобильных телефонов, мелкомасштабная переработка продукции сельского хозяйства и предварительная обработка продуктов питания и аренда фотоэлектрических фонарей.
Examples of microenterprises providing energy services include battery and mobile phone charging services, small-scale agroprocessing and food preparation and the renting of solar lanterns.
Это предполагало аренду в городе Нью-Йорке большего количества подменных служебных площадей, чем первоначально планировалось, и расширение временного здания на Северной лужайке, с тем чтобы можно было сразу освободить весь существующий конференционный корпус.
This implied renting, in New York City, more office swing space than initially planned, and extending the temporary building on the North Lawn so that the entire existing Conference Building could be emptied at the one time.
Вместо, скажем, строительства нового головного офиса, аренды магазина или приобретения ресторана - необходимые традиционные условия, что требовали крупные суммы располагаемого капитала - они могут открыть сателлитный офис продаж, создать интернет-магазин, или запустить продуктовый фургон.
Instead of, say, building a new headquarters, renting a storefront, or purchasing a restaurant – traditional requirements that demanded large amounts of up-front capital – they can open a satellite sales office, create an online store, or launch a food truck.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité