Exemples d'utilisation de "бак с подачей топлива самотеком" en russe
Да, до сих пор, коммерческий рынок ядерного топлива работал хорошо: ни один атомный реактор не был закрыт из-за перебоев с подачей топлива.
Yes, until now, the commercial nuclear-fuel market has worked well: no power reactor has had to shut down because of fuel-supply disruptions.
Здесь сказано, что в него выпустили дюжину пуль, бросили в бак с нефтью и сожгли.
It says here he was shot a dozen times, dumped in an oil drum, and set on fire.
Он проводит клинические испытания с подачей холодного солевого раствора в клинике Балтимора, пытаясь помочь пациентам с тяжелыми травмами. Тишерман надеется продолжить свои исследования как минимум до осени 2018 года, а может, и дольше.
He is performing a clinical trial of this cold saline replacement technique in critically injured trauma victims in Baltimore, and he expects the study will last at least until the fall of 2018 and possibly later.
Погружение в бак с водой могло продолжаться до 12 секунд не более двух часов в день в течение тридцати дней подряд.
Water immersion in a tub could last up to 12 seconds, no more than two hours a day, for up to thirty days in a row.
Напряженность в отношениях между Грецией и ее кредиторами обострилась еще больше на прошлой неделе с подачей жалобы Грецией на министра финансов Германии и словами, что они не могут исключить выход Греции из еврозоны.
Tensions between Greece and its creditors escalated further last week with the former filing a complaint against German Finance Minister and the latter saying he couldn’t rule out Greece leaving the euro.
Согласно японскому Центру экономических исследований, перебои с подачей электроэнергии может отрицательно повлиять на японскую экономику в течение последующих трех лет.
According to the Japan Center for Economic Research, power-supply disruptions could negatively affect the Japanese economy for the next three years.
У нас здесь бак с москитами, с обратной стороны сцены.
What we have here is a tank on the other side of the stage.
Действительно, 28 октября 1996 года консультант по правовой помощи сообщил, что он не возьмет на себя расходы, связанные с подачей апелляции автора сообщения в Высокий суд.
In fact, on 28 October 1996 Legal Aid advised that it would not fund the author's appeal to the High Court.
Ну, у русских есть такой бак с водой на заднем дворе.
Well the Russians have a tank in their own backyard.
По сравнению с предыдущим наблюдением, проводившимся в 2002 году, в данном случае были представлены более общие данные с целью более эффективного освещения коммерческих услуг, предоставляемых железными дорогами, и устранения препятствий, указанных в колонке " Другие причины ", в частности проблем, связанных с недостаточно эффективным техническим обслуживанием (задержки с подачей локомотивов, с проведением проверок тормозных систем и т.д.).
Compared with the previous monitoring in 2002, a significant consolidation could be observed, due to the more productive data insertion of the railways'commercial services and to the elimination of the obstacles under the column “Other causes”, namely of the shortage in railway technical service (late supply with locomotives, late implementation of brake control etc).
в связи с подачей иска, а также заявления после получения упрощенного платежного поручения- 3 % от стоимости предмета спора, но не менее 100 ГЛ;
For a suit and also for the statement on receipt of simplified payment order- 3 per cent of the object of dispute but no less than 100 GEL;
Кроме того, были получены сборы в связи с подачей заявлений на аккредитацию, регистрацию.
In addition, fees were received for applications for accreditation and requests for registration.
В законодательстве о несостоятельности следует указать, что для целей применения к предпринимательским группам рекомендации 13 Руководства для законодательных органов формулировка " открытие и ведение производства по делу о несостоятельности, включая вопросы, возникающие в ходе такого производства " подразумевает также вопросы, связанные с подачей заявлений и изданием приказов о материальной консолидации.
The insolvency law should indicate that for the purposes of applying recommendation 13 of the Legislative Guide to enterprise groups, the words “commencement and conduct of insolvency proceedings, including matters arising in the course of those proceedings” include applications and orders for substantive consolidation.
Говоря более конкретно, 27 процентов всех жителей Косово все еще не имели водопровода, 38 процентов не имели доступа к общественной системе канализации/санитарии, и даже через семь лет после окончания конфликта происходили перебои с подачей электроэнергии.
More specifically, 27 per cent of all Kosovo residents still did not have piped water, 38 per cent had no access to a public sewage/sanitation system, and seven years after the end of the conflict, there were still electricity cuts.
В рулевой рубке и на палубе должны быть установлены визуальные и звуковые сигнальные устройства, и одновременно с подачей аварийного сигнала должна выключаться судовая погрузочно-разгрузочная система.
Visual and audible alarms shall be installed in the wheelhouse and on deck and, when the alarm is actuated, the vessel loading and unloading system shall be shut down.
Я также обеспокоен неудовлетворительными темпами подачи заявок учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, хотя причины трудностей, которые возникают в этой связи, отличаются от причин задержки с подачей заявок по счету ESB (59 процентов).
I am also concerned about the unsatisfactory rate of submission of applications by United Nations agencies and programmes, though the reasons for the difficulties encountered in that regard are different from those submitted under the ESB (59 per cent) account.
Правительству Ирака рекомендуется также принять меры по обеспечению минимального резерва средств на цели финансирования заявок на закупку товаров и материалов для приоритетных секторов (таких, как здравоохранение, водоснабжение и санитария) (даже в случае серьезных задержек с подачей таких заявок), а также заявок на закупку основных товаров и материалов, необходимых для жизнеобеспечения уже реализованных проектов.
It is also recommended that the Government of Iraq take the steps necessary to ensure that the minimal funds required to fund applications for priority sectors are retained even when there are inordinate delays in the submission of applications for contracts concerning such sectors as health, water and sanitation, as well as for essential items required to maintain projects already implemented.
Для целей рекомендации 13 [Руководства для законодательных органов] формулировка " открытие и ведение производства по делу о несостоятельности, включая вопросы, возникающие в ходе такого производства " охватывает также вопросы, связанные с подачей заявления и изданием приказа о материальной консолидации, включая изменение этого приказа.
For the purposes of recommendation 13 [of the Legislative Guide], the words “commencement and conduct of insolvency proceedings, including matters arising in the course of those proceedings” include an application or order for substantive consolidation, including modification of that order.
В Руководстве признается, что если контракт предусматривает возможность его расторжения в случае несостоятельности, то такое событие будет, очевидно, сопряжено с открытием производства, но может также быть сопряжено с подачей заявления об открытии производства или иным связанным с этим событием.
The Guide recognized that where contract provisions allowed for termination in the event of an insolvency, that event would obviously include commencement of proceedings, but might also include the filing of an application for commencement or some other related event.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité