Exemples d'utilisation de "банковским учреждениям" en russe

<>
НБК в официальном порядке дал указание всем финансовым и банковским учреждениям, осуществляющим свои операции в Камбодже, тщательно проверять и замораживать активы физических и юридических лиц, указанных в вышеупомянутых списках. The NBC has officially instructed all financial and banking institutions operational in Cambodia to scrutinize and freeze the assets of persons and entities whose names appeared on the above-mentioned lists.
В целях уменьшения связанных с этим последствий некоторым банковским учреждениям пришлось избавиться от неосновных активов, таких, как арендуемые земли и здания, в особенности тех, которые удерживались в качестве инвестиций. To reduce the impact some banking institutions had to dispose off non-core assets such as leasehold land and buildings particularly those that were being held as investments.
циркуляр № OG/308/89 от 14 октября 1989 года, адресованный всем банковским учреждениям и касающийся осуществления принципов Базельского комитета, направленных на предупреждение использования банковского сектора в операциях по отмыванию денег; OG/308/89, dated 14 October 1989, to all banking institutions concerning implementation of the Basel Committee principles aimed at preventing the use of the banking sector in money-laundering operations; (b) Circular No.
Благодаря расширению доступа к банковским учреждениям для иностранных рабочих и получению поддержки от местных финансовых институтов в странах-получателях можно было бы совместными усилиями еще больше сократить расходы на денежные переводы. By facilitating better access to banking institutions for foreign workers and obtaining the support of local financial institutions in recipient countries, joint efforts could be launched to further reduce remittance costs.
Кроме того, Национальный банк Камбоджи поручил всем финансовым и банковским учреждениям, действующим в Камбодже, проверить и заблокировать активы лиц и организаций, включенных в составленные Советом Безопасности и Соединенными Штатами перечни тех, кто причастен к глобальному терроризму. Furthermore, the National Bank of Cambodia had instructed all financial and banking institutions operating in Cambodia to scrutinize and freeze the assets of individuals and entities included in the Security Council and United States lists of those involved in global terrorism.
В «Докладе о финансовой стабильности за 2014 год», опубликованном Народным банком Китая, сообщалось, что в период с начала 2009 года до конца 2013 года объём межбанковских активов, принадлежащих банковским учреждениям, вырос с 6,21 трлн юаней до 21,47 трлн. The PBOC’s 2014 Financial Stability Report showed that from the beginning of 2009 to the end of 2013, banking institutions’ interbank assets surged from CN¥6.21 trillion to CN¥21.47 trillion.
Центральный банк Исламской Республики Иран направил всем финансовым и банковским учреждениям Ирана, действующим как внутри, так и за пределами страны инструкции, призывающие к бдительности в связи с данным списком и требующие сообщать о любых подозрительных банковских счетах или финансовой или банковской деятельности. The Central Bank of the Islamic Republic of Iran has issued directives to all Iranian financial and banking institutions, either inside or outside the country, to use vigilance about the list and report any suspicious bank account or financial or banking activities.
Вместе с тем национальным финансовым и банковским учреждениям было предложено докладывать, в случае необходимости, о средствах и финансовых активах, равно как и других экономических ресурсах, принадлежащих Усаме бен Ладену, членам организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», а также лицам, группам и организациям, связанным с ними, и незамедлительно замораживать их. Nevertheless, the national financial and banking institutions have been requested to declare, if the case arises, any funds, financial assets or other economic resources belonging to Osama bin Laden, members of the Al-Qa'idah organization, the Taliban and other individuals, groups or entities associated with them, and to freeze them without delay.
В связи с этим я прошу Совет Безопасности учредить специальную группу для проведения расследования и определения того, имелись ли у меня какие-либо крупные личные средства, полученные за счет торговли алмазами, на банковских счетах в любом государстве-члене на момент опубликования доклада Группы экспертов, и настоящим заявлением я отказываюсь от всех прав на неразглашение информации всем банковским учреждениям. Consequently, I request that the Security Council establish a blue ribbon panel to investigate and determine my ownership, if any, of any large personal funds, as a result of the diamond trade, in banks of any Member State, up to the time of publication of the report of the Panel of Experts, and by this declaration I waive all rights of non-disclosure to all banking institutions.
Традиционно банки развития, почтовые банки, банки фермеров и другие государственные банковские учреждения являются важным источником кредитования бедных слоев населения. Traditionally, development banks, postal banks, farmers'banks and other public banking institutions have been an important source of credit for the poor.
Следует подчеркнуть, что финансовые операции организаций и фондов осуществляются исключительно банковскими учреждениями, официально существующими в Великом Герцогстве Люксембург, благодаря чему на эти операции распространяется режим, действующий и в отношении всех других финансовых операций, особенно в свете положений, касающихся борьбы с финансированием терроризма, предусмотренных Законом о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма от 12 ноября 2004 года. Since the financial transactions of associations and foundations can be processed only by banking establishments incorporated in the Grand Duchy of Luxembourg, such transactions fall under the same regime as all other financial transactions, including the provisions on the financing of terrorism under the Act of 12 November 2004 on money-laundering and the financing of terrorism.
Для этого потребуется выплатить заработную плату и заменить разграбленные весы, упаковочное и канцелярское оборудование, а также провести мероприятия по обеспечению безопасности и обмену валюты для выплат крупных сумм наличностью при отсутствии банковских учреждений. This will require payment of salaries and replacement of looted weight scales, bagging equipment and office equipment, as well as security and currency arrangements for large-scale cash disbursements, given the absence of banking facilities.
Поэтому региональные инициативы и региональные банковские учреждения должны способствовать формированию благоприятных условий, позволяющих активизировать процесс мобилизации региональных и национальных ресурсов. Hence, regional initiatives and regional banking institutions must support an enabling environment in which regional and national resource mobilization can be enhanced.
Только банковские учреждения, правомочные открывать счета, могут использовать этот вид платежа для своих клиентов, при этом следует уточнить, что согласно пункту 2 статьи 241 Торгового кодекса общее понятие банковского учреждения включает помимо кредитных учреждений любую организацию, правомочную открывать счета, по которым могут выписываться чеки (центральный банк, казна, а также «Барид Аль-Магриб» [почта] в отношении операций, осуществляемых службой текущих счетов и почтовых чеков). It is understood that, pursuant to article 241, paragraph 2, of the Commercial Code, the generic concept of a banking establishment includes, in addition to lending institutions, any organization legally empowered to keep accounts on which cheques may be drawn (the Central Bank, the Treasury and Barid Al-Maghrib (Moroccan Post Office) in respect of operations effected by the Department of Current and Postal Cheque Accounts).
Кроме того, в здании «Синтермекс» расположены почта, банковские учреждения, турагенство, предоставляющее сведения о гостиницах и информацию для туристов, медицинский пункт, компьютерный центр, а также центры телефонной и факсимильной связи и помещения, оснащенные фотокопировальным оборудованием. In addition, a post office, banking facilities, information on travel facilities with hotel and tourist information, a medical centre, a computer centre, and telephone and facsimile as well as copying services, are located within Cintermex.
В частности, политические решения и практические меры могут поощрять отечественные банковские учреждения к предоставлению более долгосрочных кредитов для финансирования крупномасштабных инфраструктурных проектов. In particular, policies and practical measures could encourage domestic banking institutions to extend longer-term finance for large-scale infrastructure projects.
Только банковские учреждения, правомочные открывать счета, могут использовать этот вид платежа для своих клиентов, при этом следует уточнить, что согласно пункту 2 статьи 241 Торгового кодекса общее понятие банковского учреждения включает помимо кредитных учреждений любую организацию, правомочную открывать счета, по которым могут выписываться чеки (центральный банк, казна, а также «Барид Аль-Магриб» [почта] в отношении операций, осуществляемых службой текущих счетов и почтовых чеков). It is understood that, pursuant to article 241, paragraph 2, of the Commercial Code, the generic concept of a banking establishment includes, in addition to lending institutions, any organization legally empowered to keep accounts on which cheques may be drawn (the Central Bank, the Treasury and Barid Al-Maghrib (Moroccan Post Office) in respect of operations effected by the Department of Current and Postal Cheque Accounts).
Один из коммерческих банков установил также автомат для выдачи наличных денег (АТМ) в Грачанице (район Приштины) и открыл имеющее все необходимые лицензии и работающее в определенные часы банковское учреждение для местной общины косовских сербов. A commercial bank also opened an automatic cash dispenser (ATM) in Gracanica (Pristina region), along with fully licensed part-time banking facilities for the local Kosovo Serb community.
По данным исследования, проведенного ГАТС (1996 год), лаосские женщины не любят заниматься формальностями для получения кредита и вообще стесняются показываться в банковских учреждениях. According to a GTZ (1996) study, Lao women do not like to go through formalities to get loans and feel too shy to enter a banking institution at all.
создание попечительного Земельного фонда при одном из участвующих банковских учреждений в целях предоставления кредитов и накопления сбережений предпочтительно для микропроизводителей, мелких и средних хозяйств; Establish a land trust fund within a broad-based banking institution to provide credit and promote savings, preferably among micro-, small and medium-sized enterprises;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !