Exemples d'utilisation de "безжалостным" en russe

<>
Давление было безжалостным и неизбежным. The pressure has been unrelenting and inescapable.
Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта. Lebanon’s established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict.
Я написал ему в письме: "Я полагаю, что у Вас необычная аномалия мозга, которая делает Вас особенным, бесстрашным и безжалостным. And I emailed him and I said, "I believe you may have a very special brain anomaly that makes you special and interested in the predatory spirit and fearless.
В некоторых особенно засушливых местах планеты, уничтожение лесов было таким безжалостным, и за ним следовал настолько интенсивный выпас скота, что леса не смогли вырасти заново. In some places, particularly the drier places of the globe, the deforestation was so severe, and was followed by such intense grazing, that forests have not been able to grow back.
Если мировой рост должен быть устойчивым и справедливым, нам будет необходимо изменить баланс между быстрой урбанизацией и безжалостным потреблением ресурсов, за счет которого она происходит. If global growth is to be sustainable and equitable, we will need to alter the balance between rapid urbanization and the unrelenting consumption of resources that it fuels.
Как это ни печально, сегодня наша встреча вновь омрачена безжалостным и зверским насилием, которое только вчера унесло жизни многих людей на севере Галилеи, близ Дамасских ворот в старой части Иерусалима в секторе Газа. Regrettably, we meet today once again in the shadow of relentless and brutal violence, which only yesterday claimed many lives in northern Galilee, at the Damascus Gate in Jerusalem's Old City and in the Gaza Strip.
В результате этих событий только за последние несколько дней убито уже более 20 человек, и их гибель вызвана безжалостным артиллерийскими обстрелами и бомбардировками палестинских городов и деревень, а также продолжающимися внесудебными расправами и блокированием всех каналов связи между израильским правительством и Палестинской администрацией и ее Председателем. These events have caused the killing of more than 20 people in the last few days alone as a result of the relentless shelling and bombardment of Palestinian towns and villages, as well as the continuation of extrajudicial killings and the closure of any channels of communication between the Israeli Government and the Palestinian Authority and its President.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !