Exemples d'utilisation de "безнадежного" en russe

<>
Дорогой, я правда думаю, что твоя готовность спасти моего безнадежного брата - деяние настоящей любви, и я лелею тебя за это. Darling, I do think your going to rescue my hopeless brother is an act of real love, and I cherish you for it.
Итак, они нашли одного такого "cagutis". 39-летнего мужчину, безнадежного шизофреника. Про которого было известно, что длительное время он, в буквальном смысле, испражнялся на себя, и не мог сказать ничего осмысленного, и привезли его в клинику. So they found this "cagoots" guy, a 39-year-old man who was really hopelessly schizophrenic, who was known, had been known for months, to be literally defecating on himself, talking nothing that made any sense, and they brought him into the hospital.
Нет, эта чертова шрапнель безнадежна. No, this damned shrapnel is hopeless.
Однако ситуацию нельзя назвать безнадежной. The situation is far from hopeless.
От пустого и безнадёжного одиночества. Blank and hopeless desolation.
Ты не безнадежная, ты поздно расцветшая. You're not hopeless, you're a late bloomer.
Но, пользуясь выражением Кливера, он - безнадежный случай. But to use an expression Cleaver's fond of, he's a hopeless case.
Этот путь на данный момент кажется безнадежным. That route now looks hopeless.
Надо предполагать, что его попытки окажутся безнадежными. Expect him to push on hopelessly.
· Дипломатические инициативы и санкции ООН считаются безнадежно неэффективными. · Diplomatic initiatives and UN sanctions are seen as hopelessly ineffective.
Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом. Both positions are hopelessly buried in intellectual and moral fog.
Но именно другие два препятствия делают ОКБН безнадежным. But it is two other obstacles that render CCBT hopeless.
В вопросе о распределении финансовой нагрузки Евросоюз безнадёжен. The EU is hopeless at burden sharing.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка. A larger question is whether the US is hopelessly divided.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован. During the Cold War the Security Council was hopelessly paralyzed.
Я посмел полюбить тебя дико, страстно преданно и безнадёжно I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly
Наш гарнизон принял героический, но увы безнадёжный оборонительный бой. Our forces there fought a heroic but in the end hopeless, rearguard action.
Ситуация может быть не так безнадежна, как тебе кажется, Джеймс. The situation could not be cosi 'hopeless as you think, James.
Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным. Europeans like to sneer at American political jamborees as being hopelessly vulgar.
Старые парни безнадежны, мы вынуждены ждать, пока они не вымрут. Old guys are hopeless; we have to wait for them to die off.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !