Exemples d'utilisation de "безнадзорностью" en russe

<>
уделить внимание вопросу о рассмотрении и преодолении социально-культурных барьерах, связанных с жестоким обращением с детьми и безнадзорностью детей; Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers associated with child abuse and neglect;
принятия и эффективного осуществления надлежащих комплексных мер и политики, включая проведение просветительских кампаний, для предотвращения и урегулирования случаев, связанных со злоупотреблениями и безнадзорностью, и для содействия изменению сложившихся в обществе представлений; Adopting and implementing effectively adequate multidisciplinary measures and policies, including public campaigns, to prevent and address cases of child abuse and neglect and contribute to changing attitudes;
Г-н Хорн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что недостаточно бороться с насилием в отношении детей и безнадзорностью; необходимо создать для детей позитивную и благоприятную обстановку и обеспечивать способствующие их защите условия. Mr. Horn (United States of America) said that combating the abuse and neglect of children was not enough; what was needed was to create positive and nurturing environments for children and provide the conditions conducive to their protection.
Были сделаны заявления, касающиеся роли спроса, способствующего торговле людьми для целей сексуальной эксплуатации, и состоявшейся в Китае в ноябре 2003 года конференции, посвященной грубому обращению с детьми и их безнадзорностью. С. Statements were made on the role of demand in fuelling trafficking for sexual exploitation, and on a conference on child abuse and neglect that had taken place in China in November 2003.
Насилие, злоупотребление, безнадзорность и жестокое обращение Violence, abuse, neglect and maltreatment
Насилие, надругательства, безнадзорность и жестокое обращение Violence, abuse, neglect and maltreatment
Насилие, надругательство, безнадзорность и жестокое обращение Violence, abuse, neglect and maltreatment
Насилие, злоупотребления, безнадзорность и жестокое обращение Violence, abuse, neglect and maltreatment
Надругательства и безнадзорность, плохое обращение, насилие Abuse and neglect, mistreatment, violence
У нас дело о безнадзорности и жестоком обращении. We've had a neglect and cruelty case brought in.
укрепить существующие меры предотвращения жестокого обращения с детьми и безнадзорности; Strengthen its existing measures to prevent child abuse and neglect;
принять необходимые меры по недопущению надругательств над детьми и безнадзорности; Take the measures necessary to prevent child abuse and neglect;
Был принят закон о предупреждении преступности среди несовершеннолетних, детской безнадзорности и детской бездомности. A law aimed at preventing juvenile delinquency, child neglect and child homelessness has been adopted.
Многие дети регулярно становятся жертвами бытового насилия, сексуальной эксплуатации и/или полной безнадзорности. Many children are regularly subjected to domestic violence, sexual exploitation and/or gross neglect.
Поскольку федеральный закон о предотвращении жестокого обращения с детьми определяет это как безнадзорность. Because the Federal Child Abuse Prevention and Treatment Act defines this as neglect.
Линейные министерства также приняли специальные протоколы по защите детей от жестокого обращения и безнадзорности. Line Ministries also adopted special protocols for protection of children from abuse and neglect.
обеспечения эффективной координации между членами многопрофильной группы, занимающейся проблемой жестокого обращения с детьми и безнадзорности; Ensuring effective coordination among the multidisciplinary team dealing with child abuse and neglect;
улучшить сбор данных, касающихся случаев безнадзорности и жестокого обращения с детьми, включая сексуальное насилие в семье; Improve its data collection with regard to the abuse and neglect of children, including sexual abuse within the family;
Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу малочисленности принятых мер для дальнейшей защиты детей от посягательств и безнадзорности. The Committee remains concerned that few steps have been taken to further protect children from abuse and neglect.
На основе Национального плана правительство в 2005 году приняло Генеральный протокол по защите детей от злоупотреблений и безнадзорности. On the basis of NPAC the Government adopted in 2005 the General Protocol on Protection of Children from Abuse and Neglect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !