Exemples d'utilisation de "безопасным" en russe
Склад должен быть сухим и безопасным в пожарном отношении.
The storage space should be dry and fireproof.
Но смена локомотивов никогда не было абсолютно безопасным мероприятием.
But switching locomotives is never free of risk.
и стал их кормить самым традиционным и экологически безопасным способом.
And I started to feed them in the most traditional and environmentally friendly way.
• Существующие пределы облучения не соответствуют безопасным нормам и должны быть пересмотрены.
• Current exposure limits are inadequate and should be revised.
Доступ к экологически безопасным технологиям крайне важен для успешного внедрения систем рационального природопользования.
Access to environmentally sound technologies was essential for the successful implementation of environmental management systems.
За последние годы европейский регион – в широком смысле – стал менее стабильным и менее безопасным.
Europe’s wider region has become less stable and more insecure in recent years.
Отправка по электронной почте является безопасным для окружающей среды способом получения чеков при обработке розничных продаж.
Email receipts are an environmentally friendly option for processing retail sales.
В последние десятилетия, обычное сельское хозяйство стало более экологически чистым и экологически безопасным, чем когда-либо прежде.
In recent decades, conventional agriculture has become more environmentally friendly and sustainable than ever before.
Скиттеры дважды здесь все вычистили, так что мы думаем, что это место какое-то время будет безопасным.
Skitters have already swept the area twice, so we think we're in the clear for a while.
Чтобы сделать процесс входа в аккаунт более простым и безопасным, мы показываем вам ваше фото и полное имя.
To help make sign-in more personal, you may see a screen with your profile picture and full name when signing in to Google.
Внедрение системы рационального природопользования помогает обеспечить уверенность в том, что функционирование объекта по рекуперации металлов будет экологически безопасным.
Implementing an environmental management system can help provide assurances that a metals recovery facility will be operated in an environmentally sound manner.
Соединенные Штаты считают воздержание наиболее предпочтительным, морально оправданным и безопасным для здоровья вариантом для подростков, не состоящих в браке.
The United States regards abstinence as the preferred, most responsible and healthiest choice for unmarried adolescents.
Сфера действия новой Директивы охватывает все виды термической переработки твердых и жидких отходов и относится как опасным, так и безопасным отходам.
The scope of the new Directive covers all thermal treatment of solid and liquid wastes, and applies to both hazardous and non-hazardous wastes.
Кроме того, 370 млрд. юаней будет потрачено на улучшение уровня жизни в сельской местности безопасным в экологическом плане и стабильным образом.
Besides, 370 billion yuan will be used to improve rural living standards in an environmentally sound manner and sustainable way.
Экологическая деятельность ЮНИДО заключается в оказании предприятиям помощи по предотвращению загрязнения окружающей среды промышленными предприятиями и отходами и по их переработке экологически безопасным образом.
The environmental activities of UNIDO aim at helping enterprises to prevent industrial pollution and industrial waste from being created and to manage residuals in an environmentally sound manner.
В отношении репродуктивного здоровья подростков Соединенные Штаты подтвердили, что воздержание является предпочтительным, наиболее ответственным и безопасным для здоровья вариантом для подростков, не состоящих в браке.
With regard to reproductive health for adolescents, the United States affirmed that abstinence was the preferred, most responsible, and healthiest choice for unmarried adolescents.
Всегда будет существовать более высокая вероятность развития опухоли во время длительных космических экспедиций, «и полет на ракете к Марсу нельзя назвать безопасным видом активности», — добавила она.
There will always be a higher chance of developing tumors during a deep-space mission, “but getting into a rocket and shooting to Mars is not exactly a risk-free activity,” she said.
содействию расширению доступа к подходящим низкозатратным и экологически безопасным технологиям водопользования и водоснабжения на основе сотрудничества и партнерского взаимодействия по линии Север-Юг и Юг-Юг;
Promoting access to appropriate low-cost and environmentally sustainable water use and supply technologies through North-South and South-South cooperation and partnerships;
В Первом комитете в течение шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Канада вновь призвала государства, обладающие ядерным оружием, сократить и размонтировать свои ядерные вооружения безопасным, необратимым и подконтрольным образом.
Canada reiterated its call on nuclear-weapon States to securely reduce and dismantle their nuclear weapon arsenals in an irreversible and verifiable manner in the First Committee during the sixty-second session of the General Assembly.
Отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, следует перевозить экологически безопасным образом, чтобы избежать случайного разлива и чтобы можно было проследить за их транспортировкой и установить конечный пункт назначения.
Wastes consisting of, containing or contaminated with POPs should be transported in an environmentally sound manner to avoid accidental spills and to appropriately track their transport and ultimate destination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité