Exemples d'utilisation de "безрезультатно" en russe
Они работали независимо и безрезультатно.
They were working on it independently, and they weren't getting anywhere.
И вот мы ходим взад-вперёд, безрезультатно.
I'm just going back and forth; I'm not getting anywhere.
Я здесь уже пару дней, безрезультатно ищу его.
I've been out here for days, busting my ass looking for it.
Мы потратили на него сотни миллионов долларов, но безрезультатно.
We've spent hundreds of millions of dollars on it, and nothing to show for it.
Он несколько раз пытался бросить курить, но все безрезультатно.
He tried to give up smoking several times, but failed.
Как получилось, что мы столько времени оккупируем чужую страну и настолько безрезультатно?
How have we occupied a country this long with such little success?
Впоследствии я изучил все разрушенные замки и феодальные поместья южной Италии, включая Сицилию, но безрезультатно.
Subsequently, I examined all the ruined castles and manor houses in southern Italy, including Sicily, but to no avail.
"Просроченный" платеж означает, что мы пытались получить оплату в соответствии с указанным способом, но безрезультатно.
When a balance is "past-due," it means we've tried to charge your payment option, but it didn't work.
Пять лет назад Freudenberg безрезультатно предложил противной стороне "большую шестизначную сумму в евро" за урегулирование.
Five years ago Freudenberg unsuccessfully offered the opposing party a "high six-figure sum in euros" as settlement.
Последняя конференция по пересмотру этого договора в мае 2005 года в Нью-Йорке закончилась практически безрезультатно.
The most recent Review Conference in New York, in May 2005, ended virtually without any result.
Запасы валюты истощаются, и Банк потратил $3 млрд. на прошлой неделе, чтобы попытаться стабилизировать TRY, но безрезультатно.
FX reserves are running dry and the Bank used $3bn last week to try and stabilise the TRY, to little effect.
Мой палец больше не скользил по направлению к кнопке Home, а беспомощно и безрезультатно широким мазком летел вверх.
My finger no longer drifts to the home button, but pathetically swipes upwards, to no avail.
Мировая экономика является более открытой сегодня, чем когда-либо, и останется таковой, даже если Дохийский раунд завершится безрезультатно.
The fact is that the world economy is more open today than it has ever been, and will remain so even if the Doha talks collapse.
США неоднократно предупреждали Северную Корею, что она не должна стремиться к обладанию ядерным оружием и баллистическими ракетами, но безрезультатно.
The US has repeatedly warned North Korea not to pursue nuclear weapons or ballistic missiles, to no avail.
Утверждения о предшествующей неспособности вспомнить подразумевают, что они безрезультатно пытались восстановить в памяти насилие, но смогли сделать это лишь гораздо позже.
Claims of prior inability to remember imply that they had attempted unsuccessfully to recall their abuse, only to remember it much later.
Семь с лишним десятилетий Америка боролась (да, часто безрезультатно), защищая свои продекларированные ценности, выступая против фанатизма, фашизма и национализма в любых формах.
For more than seven decades, America has fought – often fitfully, to be sure – to redeem its stated values, taking on bigotry, fascism, and nativism in all their forms.
Между тем, самый старый конфликт в регионе, между Палестиной и Израилем, – мирный процесс по которому продолжается десятилетиями, но безрезультатно – по-прежнему обостряется и усугубляется.
Meanwhile, the oldest dispute in the region – the subject of a decades-long peace process that moves nowhere – continues to fester and worsen in Palestine and Israel.
В прошлом такие проявления озабоченности достигали накала и затем «выплескивались» на конференциях по рассмотрению действия Договора, в результате чего в некоторых случаях совещания завершались безрезультатно.
In the past, such concerns have been allowed to reach boiling point and are then heaped on the review conferences, resulting in inconclusive meetings in certain cases.
Некоторые африканские лидеры - а именно, президент Ганы Джон Куфуор и уходящий в отставку глава Африканского Союза Альфа Конаре - попытались направить Мугабе на путь реформ, но безрезультатно.
Some African leaders - notably Ghana's president, John Kufuor, and outgoing African Union head Alpha Konare - have tried to cajole Mugabe towards reform, to no avail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité