Exemples d'utilisation de "безусловному" en russe

<>
Мы вновь призываем к немедленному и безусловному освобождению военнослужащих израильских сил обороны Элдада Регева и Эхуда Голдвассера, которые были похищены 12 июля. We call once again for the immediate and unconditional release of Israel Defense Forces soldiers Eldad Regev and Ehud Goldwasser, kidnapped on 12 July.
Это идет в русле призыва саммита ДН 2003 года к " универсальному, безусловному и юридически обязывающему инструменту, [который] следует реализовать в экстренном порядке ". This is in line with the 2003 NAM summit's call for “a universal, unconditional and legally binding instrument [which] should be pursued as a matter of urgency”.
Мы призываем к незамедлительному и безусловному освобождению капрала Израильских сил обороны Гилада Шалита и настоятельно призываем палестинское руководство предпринять все возможные шаги в этой связи и прекратить ракетные обстрелы территории Израиля. We call for the immediate and unconditional release of Corporal Gilad Shalit of the Israel Defense Forces and urge the Palestinian leadership to undertake all necessary efforts in this regard and to stop the firing of rockets into Israel.
Мы также вновь призываем к немедленному и безусловному освобождению капрала Шалита, а также двух солдат израильских сил обороны (ИДФ), Элдада Регева и Эхуда Голдвассера, похищенных «Хезболлой» 12 июля в ходе террористического нападения через «голубую линию». We also call again for the immediate and unconditional release of Corporal Shalit as well as that of the two Israel Defense Forces (IDF) soldiers — Eldad Regev and Ehud Goldwasser — kidnapped on 12 July by Hizbollah during its terrorist attacks across the Blue Line.
Мы вместе с другими странами ДН полагаем, что государства, отказавшиеся от ядерно-оружейного выбора, имеют законное право на получение гарантий безопасности, и призываем к переговорам по универсальному, безусловному и юридически обязывающему инструменту о гарантиях безопасности. We together with other NAM countries believe that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances and call for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances.
Главы государств и правительств далее осудили Израиль за похищение и содержание под стражей избранных министров палестинского кабинета, членов Законодательного совета, правительственных чиновников и других выборных лиц и призвали к их немедленному и безусловному освобождению, а также к освобождению всех удерживаемых Израилем палестинских заключенных. The Heads of State or Government further condemned lsrael for the abduction and detention of elected Palestinian Cabinet Ministers, Legislative Council Members, government officials and other elected individuals and called for their immediate and unconditional release as well as all Palestinian detainees held by Israel.
Мы по-прежнему настоятельно призываем КНДР наглядно, проверяемым и необратимым образом немедленно демонтировать всякую ядерно-оружейную программу, позволить возвращение инспекторов Международного агентства по атомной энергии и приступить к полному и безусловному соблюдению всех соответствующих международных обязательств, и в особенности ДНЯО и ее гарантийного Соглашения с МАГАТЭ. We continue to urge the DPRK to dismantle immediately any nuclear weapons programme in a visible and verifiable and irreversible manner, to allow the return of IAEA inspectors, and to come into full and unconditional compliance with all relevant international obligations, in particular the NPT and their IAEA Safeguards Agreement.
На одном конце спектра фигурируют те, кто ратует за переговоры на Конференции по разоружению по многостороннему, безусловному и юридически связывающему документу, а на другом- те, кто считает достаточными существующие гарантии, предоставленные государствами, обладающими ядерным оружием, либо в односторонних заявлениях, либо же в контексте зон, свободных от ядерного оружия. At one end of the spectrum, there were advocates of a multilateral, unconditional and legally binding instrument negotiated in the Conference on Disarmament, and at the other, those who considered sufficient the existing assurances provided by nuclear-weapon States, either in unilateral declarations or in the context of nuclear-weapon-free zones.
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания. It deals with the state of compassion, unconditional compassion.
Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров. Sharia law is undoubtedly controversial.
Она, безусловно, лучший игрок в клубе. She is by far best player in the club.
"Безусловно, мы должны это делать". "Absolutely, we should do it."
Безусловно, это гораздо лучше блесток на потолке. Sure as hell, beats ceiling sparkles.
В отсутствие каких-либо обстоятельств, препятствующих заключению брака, вступать в брак имеют право неженатые мужчины в возрасте 18 лет и старше и незамужние женщины в возрасте 16 лет и старше, которые дают личное безусловное согласие на заключение брака. An unmarried male of the age of 18 years or older, and an unmarried female of the age of 16 years or older, and not otherwise disqualified, who expressed their personal unconditioned agreement, are capable of consenting to and consummating marriage.
reauthenticate: запрашивает у человека безусловную авторизацию. reauthenticate - asks the person to re-authenticate unconditionally
Но, учитывая ставки, это, безусловно, того стоит. But given the stakes, it is undoubtedly worthwhile.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные. The feelings inspired by the latter are by far the stronger.
Майк, я безусловно опубликую эту историю. Mike, I'm absolutely running the story.
Джон, я не пытаюсь убедить тебя в чём-то, но я безусловно не готов сдаться. John, I'm not trying to sell you onon anything here, but I'm sure as hell not ready to quit.
Безусловные денежные субсидии используются в регионе не так часто. Unconditional cash transfers are used less commonly in the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !