Exemples d'utilisation de "берущие" en russe

<>
Слизистые, змееподобные инопланетные существа, зарывающиеся в головы людей, и берущие под контроль их тела. It's a slimy, snake-like alien creature, burrows into people's heads and takes control of their bodies.
Она зависит от того, закрылись ли люди в надежде, что различные ветры мира пронесутся мимо них, или нация заняла прямо противоположную позицию и ведет себя как достойные жители нашего континента и нашей планеты, а именно как люди, не отстраняющиеся от мировых дел и берущие свою долю ответственности за происходящее. It depends on whether a people close themselves off in hope that the various winds of this world will pass them by; or, whether a nation takes the opposite tack and conducts itself as true inhabitants of this continent and of this planet, that is, as people engaged with the world and who assume their share of responsibility for it.
Исключением, конечно, стали крупные авиалинии, берущие в 10 раз больше "Ryanair" и теряющие свою прибыль. The unhappy exceptions, of course, were the big airlines that charge ten times as much as Ryanair and were losing business.
Просьба предоставить дополнительные данные о проекте «Мужчины, берущие ответственность на себя», включая оценку и последующие меры, и о любом анализе эффективности этого проекта, проведенном специальной группой управления проектом. Please provide further details about the “Men Taking Responsibility” project, including the evaluation and follow-up, and any assessment of the effectiveness of the project undertaken by the special project management team.
Осенью 2007 года была проведена конференция по проекту «Мужчины, берущие ответственность на себя» и в то же время большее внимание к проекту было привлечено путем объявлений и распространения брошюры, в которой содержался призыв к людям, знающим о случаях насилия в семье или самих ставших жертвой такого насилия, информировать соответствующих людей о возможности получения содействия. A conference was held on the “Men Taking Responsibility” project in autumn 2007, and at the same time attention was brought to the project by advertisements and the distribution of a booklet in which people were urged, if they knew someone who had used violence in the home, or had been the victim of such violence, to advise the person concerned to seek assistance.
Мы берем предметное стекло микроскопа. We take a microscope slide.
Они слишком много брали взаймы. They borrowed too much.
Мы берем на себя управление городом. We have assumed control of the town.
Сколько вы берете за час? How much do you charge by the hour?
Но наши высокопоставленные должностные лица ее взяли. But our policymakers did clear it.
Где мы будем брать Глисона? Where do we pick up Gleason?
Когда всё включено, LEM берёт 60 ампер. With everything on, the LEM draws 60 amps.
Река Неман берет свое начало в Беларуси (село Верхний Неманец) и течет в Балтийское море. The Neman River has its source in Belarus (settlement Verkhnij Nemanec) and ends up in the Baltic Sea.
Большинству компаний запретили брать кредиты в европейских банках. Most companies have been banned from obtaining financing from European banks.
Сед, бери стакан, выпей с нами. Ced, lift your glass, man, get involved.
Вот кто берет улучшенную инициативу. That's who takes improved initiative.
Ты случайно не брала мою бритву? Did you borrow my safety razor?
взятие на себя больших глобальных обязательств. assuming greater global responsibilities.
Может быть Русские будут брать пошлину. it's on the Siberian coast, maybe the Russians will charge tolls.
Где, черт возьми, эта поляна, о которой ты говорил, Розенталь? Where the hell is this clearing you're talking about, Rosenthal?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !