Exemples d'utilisation de "бесперебойной работе" en russe
К сожалению, помехами, мешающими бесперебойной работе машины, являются люди.
Unfortunately, the frictions that disrupt the machine’s smooth operation are human beings.
Несмотря на Соглашение о принципах энергетической политики, достигнутое премьер-министрами образований 6 ноября 2008 года, и решение общего собрания акционеров Транско от 3 декабря 2008 года, в соответствии с которым стороны согласились принять экстренные меры и действия, необходимые для бесперебойной работы Транско, никаких улучшений в течение отчетного периода не наблюдалось.
Despite the entity Prime Ministers'Agreement on Energy Policy Principles of 6 November 2008 and the Transco Shareholders Assembly Agreement of 3 December 2008, whereby the parties agreed to urgent measures and activities required for the smooth operation of Transco, there were no improvements during the reporting period.
Клиентский терминал изначально сконфигурирован так, чтобы обеспечить нормальную бесперебойную работу.
The client terminal is initially configured in the way providing normal, trouble-free operation.
t) принимает Сервис таким, каков он есть, без каких-либо определенных или предполагаемых гарантий в области использования, проведения торговых операций или качества работы, включая, без ограничений, предполагаемые гарантии бесперебойной работы или пригодности для достижения тех или иных финансовых результатов;
t. Agrees to receive the Service as is, without any kind of guarantees in relation to the usage, undertaken trades or quality of work, which includes but is not limited to the implied warranties of uptime and reaching any financial targets;
Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы.
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
МЫ НЕ ГАРАНТИРУЕМ, ЧТО РАБОТА СЛУЖБЫ БУДЕТ БЕСПЕРЕБОЙНОЙ, СВОЕВРЕМЕННОЙ, НАДЕЖНОЙ И БЕЗОШИБОЧНОЙ, А ТАКЖЕ НЕ ИСКЛЮЧАЕМ ВОЗМОЖНОЙ УТЕРИ ВАШЕГО СОДЕРЖИМОГО. ТАКЖЕ МЫ НЕ ГАРАНТИРУЕМ КАКОЕ-ЛИБО СОЕДИНЕНИЕ С КОМПЬЮТЕРНЫМИ СЕТЯМИ ИЛИ ПЕРЕДАЧУ ИЗ КОМПЬЮТЕРНЫХ СЕТЕЙ.
WE DO NOT GUARANTEE THE SERVICES WILL BE UNINTERRUPTED, TIMELY, SECURE, OR ERROR-FREE OR THAT CONTENT LOSS WON'T OCCUR, NOR DO WE GUARANTEE ANY CONNECTION TO OR TRANSMISSION FROM THE COMPUTER NETWORKS.
В конце концов, потребители хотят бесперебойной подачи электроэнергии.
After all, consumers expect power always to be available.
Каждый раз, как я ходил встретиться с ним, он оказывался на работе.
Each time I went to see him, I found him at work.
Дополнительные сведения о наши обязательствах относительно бесперебойной работы. в статье Прозрачность операций в Office 365.
For more information about our commitment to uptime, see Transparent operations from Office 365.
Для многих организаций система обмена сообщениями является частью плана по обеспечению бесперебойной деятельности, а устойчивость сайтов должна обеспечиваться при развертывании службы обмена сообщениями.
For many organizations, the messaging system is part of the business continuity plans, and their messaging service deployment is designed with site resilience in mind.
Связь между узлами критична для бесперебойной работы кластера.
Communication between nodes is critical for smooth cluster operations.
Незнакомец спросил у девочки, на работе ли её отец или дома.
A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office.
Связь между узлами кластера серверов критична для бесперебойной работы кластера.
Communication between server cluster nodes is critical for smooth cluster operations.
наблюдать за осуществлением планов аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы в Организации;
Oversee the implementation of the disaster recovery and business continuity plans for the Organization;
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел записку Секретариата о безопасности информационно-коммуникационных систем, обеспечении их бесперебойной работы и ликвидации последствий аварии.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the note by the Secretariat on information and communication technology security, business continuity and disaster recovery.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité