Exemples d'utilisation de "бесполезной" en russe avec la traduction "worthless"

<>
По-любому, совершенно бесполезная жизнь. Anyway, it was worthless.
Дорогой и в тоже время бесполезный. Expensive and worthless, all in a measure.
Ты хочешь сказать, что мой внедренный человек бесполезен? So my inside man is worthless, is what you're telling me?
Да он еще бесполезней, чем черный Томпсон Твин. He's more worthless than the black Thompson Twin.
Она платила завышенную цену за совершенно бесполезные товары. So she was paying inflated prices for relatively worthless merchandise.
Помните то бесполезное приложение, в которое наш убитый вложил все свои деньги? You know that worthless app our victim invested all his money into?
Когда цена достигает максимума, он сбрасывает запас, оставляя покупателей с бесполезными акциями. Then dumps his stock when it peaks, Leaving our buyers holding worthless shares.
Мой ум все еще роется в деталях всех этих бесполезных фактов олимпиады. My mind keeps going over all those worthless decathlon facts.
Если доказательства мисс Мойнихэна верно, она сообщник, представление ее доказательств без подтверждения бесполезно. If Miss Moynihan's evidence is true, she's an accomplice, rendering her evidence worthless without corroboration.
Актеры бесполезные, пустоголовые гомункулы, но правильный актер в правильной роли может изменить мир. Actors are worthless, empty-headed homunculi, but the right one, in the right role can change the world.
Регулятор утверждает, что эта страховка была в целом бесполезна для заемщиков и продавалась неправильно. The regulators maintain that much of this insurance was worthless to borrowers and was mis-sold.
Отчаянные россияне бросились скупать все, что они могли до того, как деньги стали бесполезными. Desperate Russians rushed to buy whatever they could before their money became worthless.
Пока существующие правила, договоры и стандарты рассматриваются, как если бы они были бесполезными, права граждан ЕС станут пустым звуком. And if existing rules, treaties, and standards are treated as if they were worthless, EU citizens" rights become an empty shell.
Без американского пакета законов по изменению климата обещания, данные американской администрацией только семь месяцев назад на саммите в Копенгагене, стали бесполезными. Without the American climate-change package, the promises made by the US administration only seven months ago at the Copenhagen summit have become worthless.
Разумеется, гарантии Америки о безопасности ее союзников по НАТО не станут бесполезными; однако станет гораздо труднее получить их в полном объеме. Certainly, America’s guarantee of its NATO allies’ security will not become worthless; but it will become far more difficult to redeem it in full.
(Неорикардианцы тут стали бы уверять, что госдолг на руках у людей бесполезен, потому что потребители компенсируют будущие налоговые платежи своих детей, владея долговыми сертификатами. (Neo-Ricardians would argue that public debt in the hands of people is worthless, because consumers internalize their children’s future tax payments by holding debt certificates.
Хотя с помощью программы-вымогателя особых денег украсть не получается, она позволяет преступникам извлекать выгоду, используя эти зараженные компьютеры, которые в других случаях бесполезны. Though ransomware didn’t yield huge amounts, it afforded the criminals a way to monetize these otherwise worthless infected computers.
Последнее ведет к полной реализации политики "одной страны, двух систем" Дэна, закрепленной в Основном Законе, в то время как предыдущее превращает Основной Закон в бесполезную бумажку. The latter leads to the full implementation of Deng's policy, enshrined in the Basic Law, of "one country, two systems," while the former turns the Basic Law into a worthless piece of paper.
Сегодня эта земля бесполезна и не имеет никакой ценности, но у всех появилась надежда, что когда-то это будет огромное состояние, которое можно будет передать детям и внукам по наследству. While that land was nearly worthless today, the hope they all carried was that one day it would be a valuable legacy to pass on to their children and grandchildren.
Такие инструменты имеют ограниченный срок действия и могут бесполезно закончить его (если нет какой-либо формы гарантированного возврата к сумме, инвестируемой в продукт), если базовый инструмент не работает, как ожидалось. These instruments have a limited life, and may (unless there is some form of guaranteed return to the amount you are investing in the product) expire worthless if the underlying instrument does not perform as expected.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !