Exemples d'utilisation de "беспорядки" en russe

<>
И впервые меня коснулись общественные беспорядки. And for the first time, I was affected by this communal unrest.
Последующие беспорядки было несложно предсказать. The riots that ensued were predictable – and predicted.
Граф Суррей заключен в тюрьму за общественные беспорядки, Ваше Величество. The Earl of Surrey has been jailed for public disorder, Your Majesty.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. As social tensions increase, political turmoil will follow.
Беспорядки, произошедшие в Либерии в октябре, высветили ряд ключевых проблем, связанных с исправительными учреждениями. The October disturbances in Liberia highlighted some of the key problems associated with the correctional facilities.
Учитывая идеологические, организационные и политические беспорядки партий, Япония войдет в период глубокой неопределенности и, в конечном счете, придет к беспрецедентной политической встряске. Given the parties' ideological, organizational, and policy disarray, Japan will enter a period of profound uncertainty, ultimately leading to an unprecedented political shakeup.
Действительно, экономический крах на Гаити несет беспорядки и смерть, но солгал не Аристид. Yes, Haiti's economic collapse is fueling rioting and deaths, but the lies were not Aristide's.
Конечно, идеальный сценарий подразумевает, что интервенция "пройдет хорошо" и что она не будет провоцировать беспорядки и хаос в Ливии или на более широкой территории. Of course, an ideal scenario implies that the intervention "goes well," and that it does not incite confusion or chaos in Libya or the wider region.
Вообще, гражданские беспорядки уже нарастают во всем развивающемся мире. Indeed, civil unrest is already on the rise across the developing world.
Я приезжаю, а в университете беспорядки. I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus.
Если нет порядка, то царствуют только плотские утехи, грехи и беспорядки как в Вавилоне. For wether is no right order, there is only carnal liberty, sin and Babylonian disorder.
Этот выбор подтолкнул страну к грани банкротства, спровоцировав масштабные социальные волнения и политические беспорядки. That choice has pushed the country to the edge of bankruptcy, while fueling large-scale social unrest and political turmoil.
Кроме этого, можно только надеяться, что текущие внешние экономические беспорядки не приведут к глобальному бедствию. Beyond that, one can only hope that current external economic disturbances do not lead to a global disaster.
Массовые беспорядки во Франции не являются организованными, поскольку до сих пор не выявились явные лидеры и не были выдвинуты политические требования. The rioting may not be organized - no clear leaders or political demands have emerged.
Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными. If they do not, unrest will become more likely.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский. There's a riot going on on campus, and the police are chasing me, right?
Вместо стабильного мира и «всё более тесного союза» европейцы практически ежедневно видят беспорядки и насилие. Instead of sustained peace and “ever-closer union,” Europeans are experiencing episodes of disorder and violence almost on a daily basis.
При этом в Южном Судане, отделившемся от Судана, продолжаются этнические беспорядки, сила которых не ослабевает. After it seceded from Sudan, ethnic turmoil inside South Sudan continued, practically unabated.
Городские беспорядки во Франции называют самыми серьезными со времен бунтов студентов и рабочих в 1968 году. The urban disturbances in France have been called the most severe since the riots by students and workers in 1968.
Есть кое-какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства. There is some evidence that social unrest follows from inequality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !