Exemples d'utilisation de "бессмысленных" en russe avec la traduction "pointless"

<>
Да, ты брал так много халявных курсов и бессмысленных факультативов. Yeah, you took so many blow-off classes and pointless electives.
Из этого чудовищного вестника о жизни, полного веганских рецептов и бессмысленных цацок? That horrifying lifestyle newsletter filled with vegan recipes and pointless tchotchkes?
Хотя Саудовская Аравия не собирается участвовать в бессмысленных препирательствах, ее Постоянное представительство имеет честь подтвердить факты, изложенные ниже. Although Saudi Arabia holds itself aloof from engaging in pointless altercations, its Permanent Mission would like to reaffirm the facts set forth hereunder.
Убийство детей, оказавшихся в западне в Газе, ставшей большой тюрьмой под открытым небом, травмирование населения и политика, которая равнозначна коллективному наказанию, должны привести нас всех — в обход бессмысленных речей и заявлений средств массовой информации — к дальнейшей совместной работе в целях поиска долговременных решений, которые принесут мир и гарантии выживания палестинского народа. The murder of children trapped in the open-air prison of Gaza, the traumatization of populations and policies that are tantamount to collective punishment must lead us all, without resorting to pointless speeches and media soundbites, to continue working together to find long-term solutions that will bring peace and guarantee the survival of the Palestinian people.
Я рад, что вселенная бессмысленна. I'm glad the universe is pointless.
Фактически, все это бессмысленная шарада. In fact, this is all a pointless charade.
Она нагружает меня бессмысленной бумажной работой. She's loading me up with pointless paperwork.
Бессмысленные целевые показатели бюджетного дефицита Европы? Europe’s Pointless Deficit Targets?
Чтобы его работа не казалась ему такой бессмысленной. Made the poor fellow feel better about his pointless job.
И в бессмысленной вселенной, это, как мне кажется, замечательно. And in a pointless universe, that, to me, is a wonderful thing.
Неужели бессмысленные жесты действительно являются способом обеспечить более зеленое будущее? Are pointless gestures really the way to secure a greener future?
Содержание запасов в административном и оперативном плане дорого и часто бессмысленно. Maintaining a stockpile is administratively and operationally expensive – and often pointless.
Таким образом, размещение американских морских пехотинцев в северной Австралии представляется бессмысленным. The stationing of US Marines in northern Australia thus appears pointless:
Такого рода бессмысленная охота за перлами журналистики вызывает у меня настоящее отчаяние. This is the sort of pointless pearl-clutching that really makes me despair.
Это позволило избавить наш народ от кровопролития и от бессмысленной братоубийственной войны. This thus spared the nation a bloodbath and a pointless fratricidal struggle.
Не говоря уже о том, что макроэкономическое моделирование прошлого поколения было бессмысленным. This is not to say that the macroeconomic model-building of the past generation has been pointless.
Министр транспорта Максим Соколов сказал, что сейчас было бы «бессмысленно» пытаться спасти компанию. Transportation Minister Maksim Sokolov said it would be "pointless" to even bother saving it.
Итак, у вас ещё более бессмысленные претензии, или вы кого-нибудь действительно поймали? Now, is this more pointless harassment, or did you actually catch somebody?
Наступило утро, и евро упало в цене, так что снимать деньги было уже бессмысленно. Come daytime, the euro plummets in value and it is now pointless for Michael to withdraw his money.
Наряду с бессмысленной и деструктивной инфраструктурой, Игры в Рио повлекли за собой человеческие издержки. Along with pointless and disruptive infrastructure, the Rio Games have exacted a human cost.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !