Exemples d'utilisation de "бизнес-идей" en russe
Подумываете начать свой бизнес? Выступая на TED U о презентации идей для венчурного капитала, Дэвид Роуз в пулемётном темпе даёт 10 советов: что надо знать о себе , прежде чем включать проектор.
Thinking startup? David S. Rose's rapid-fire TED U talk on pitching to a venture capitalist tells you the 10 things you need to know about yourself - and prove to a VC - before you fire up your slideshow.
Когда компании, пострадавшие от сокращения спроса, прекращают нанимать новых сотрудников, тогда люди, которые в ином случае пошли бы на работу в уже существующий бизнес, используют сложившуюся ситуацию, чтобы придумать новые продукты или бизнес-методы, и создают стартапы для реализации своих идей.
When firms hit by reduced demand stop hiring for a time, some people who would have joined established firms use their situation to dream up new products or methods and organize startups to develop them.
Решению стоящих перед развивающими странами задач в таких областях, как наполнение Интернета (на основе использования местных языков и поощрения местной культуры), инфраструктура или применение Интернета в сфере образования или здравоохранения, может в значительной степени способствовать мобилизация ресурсов и идей, которые ИКТ и электронный бизнес в частности, по всей видимости, будут продолжать генерировать в среднесрочной перспективе.
The objectives of developing countries in areas such as Internet content (through the use of local languages and the promotion of local cultures), infrastructure, or the application of the Internet to education or health can greatly benefit from the mobilization of resources and ideas that ICT, and e-business in particular, are likely to continue to generate in the medium term.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
I'll have to take over my father's business in the future.
Он был медлителен в воплощении своих идей на практике.
He was slow in putting his idea into practice.
Ни один из его сыновей не унаследовал семейный бизнес.
Neither of his sons wants to succeed to his family business.
Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.
Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
Не понимаю, почему некоторые боятся новых идей, я боюсь старых.
I can't understand why people are frightened of new ideas. I'm frightened of the old ones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité