Exemples d'utilisation de "благополучие" en russe

<>
Большая демократичность и материальное благополучие, надо полагать, могут сосуществовать с реалистичной местной автономией, тогда как разделение, и это нужно помнить, не всегда ведет к политическому плюрализму, социальному единству и экономическому благосостоянию. More democracy and material welfare probably can co-exist with realistic local autonomy, whereas partition, it should be remembered, does not always breed political pluralism, social cohesion, and economic well-being.
Это происходит, когда благополучие людей взаимозависимо. It's when people's fortunes are correlated.
Благополучие человека зависит от их интеграции. Human well-being depends on their integration.
Благополучие общества и подготовка к отлету. The welfare of the community and the work toward the embarkation.
Общество за благополучие женщин-заключенных (СВЕП) Society for the Welfare of Women Prisoners (SWEP)
Экономическое благополучие нельзя создать декретом правительства. Economic wealth cannot be created by government decree;
обеспечить здоровье и благополучие всех возрастных групп населения; Achieve health and well-being at all ages;
И суть в том, что нам нужно продолжать увеличивать благополучие. And the point is, we need to carry on increasing well-being.
Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием. His own good, either physical or moral, is not sufficient warrant.
В некоторых случаях благополучие планеты придётся поставить выше национальных интересов. In certain cases, they will put the planet’s welfare above national interests.
Мы сможем использовать эти открытия, чтобы улучшить общество и благополучие людей. And actually, we can use these insights to improve society and improve human well-being.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно. The impact of strong IP protection on social welfare has long been considered ambiguous.
благополучие диких пойманных рыб", выложенный в прошлом месяце на fishcount.org.uk. the welfare of wild-caught fish, a breakthrough report released last month on fishcount.org.uk.
План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков. Paulson's plan would create a charitable institution that provides welfare to the rich - at taxpayers' expense.
Отсутствие трудовых норм в одной части мира подрывает социальное благополучие рабочих в других частях. Lack of labor standards in one part of the world undermines the social welfare of workers in other parts of the world.
Процентные ставки резко упали, и пенсионеры не поддержали ПБД - побоялись за свое финансовое благополучие. Because interest rates had fallen dramatically, retired people did not back the BJP because their financial security was threatened.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду. As ever, change upsets the cozy status quo and the interests that benefit from it.
Он знакомит нас с Индексом Счастливой Планеты, который связывает благополучие нации с использованием природных ресурсов . He introduces the Happy Planet Index, which tracks national well-being against resource use .
Просто оказалось, что это также важный - зачастую самый важный - фактор, определяющий человеческое благополучие и развитие. It also happens to be an important - often the most important - item of human welfare and development.
Стимулируя цикл мира и процветания, политики могут внести вклад в благополучие людей во всем мире. By stimulating a virtuous cycle of peace and prosperity, policymakers can contribute to the well-being of people worldwide.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !