Exemples d'utilisation de "благоприятные" en russe avec la traduction "good"

<>
Он особо отметил твердое намерение его правительства улучшать и создавать более благоприятные условия для инвестиций. He underscored his Government's commitment to create a better and more conducive environment for investment.
1) В демографическом смысле Германия является более стабильным государством, которое имеет более благоприятные долгосрочные демографические перспективы; 1) Germany is more demographically stable than Russia and has better long-term demographic prospects
Хотя в благоприятные годы это позволило бы создавать буферный капитал, который можно было бы использовать в тяжелые годы. This would enable capital buffers to be created in good years, which could then be drawn down in bad years.
Сглаживание с помощью короткой скользящей средней (автор предлагает использовать 2 периода) помогает найти благоприятные моменты для открытия и закрытия позиций. Approximation with the help a short moving average (the author proposes to use 2 intervals) contributes to finding the best opportunity to open and close positions.
Г-н Свапон (Бангладеш) говорит, что, несмотря на благоприятные перспективы развития мировой экономики, осуществление Монтеррейского консенсуса обеспечивается в лучшем случае неравномерно. Mr. Swapon (Bangladesh) said that despite the positive outlook for the world economy, implementation of the Monterrey Consensus had been uneven at best.
Они лучше питаются, имеют более крепкое здоровье и более высокий уровень образования и в целом видят перед собой более благоприятные экономические перспективы. They are better nourished, enjoy better health, are better educated, and on the whole face more favourable economic prospects.
совещания должны создавать благоприятные условия для открытого диалога, сотрудничества, обмена мнениями, а также для распространения и передачи связанного с рассматриваемыми вопросами позитивного опыта; The meetings should promote open dialogue, mutual cooperation, exchange of views and the dissemination and transmission of good practices in connection with the issues in question;
В то время как государства обычно гордятся сильной валютой, надо заметить, что сильный доллар создает неблагоприятные условия для экспорта и благоприятные для импорта. While countries may pride themselves on a strong currency, a strong dollar is bad for exports and good for imports.
По-прежнему многое делается для того, чтобы ликвидировать пробелы и создать более благоприятные условия для деятельности в будущем в целях устойчивого восполнения недостающего потенциала. Major efforts are continuing to fill the gaps, and build a better operating environment for the future, to enable capacity to be replaced on a sustainable basis.
Трехсторонняя ЗСТ также, скорее всего, поспособствует стабилизации хлопотных политических отношений между тремя странами и сможет обеспечить более благоприятные условия для возможного восстановления экономики Северной Кореи. A trilateral FTA would also most likely contribute to stabilizing the three countries' troublesome political relations with each other, and could provide a better environment for North Korea's eventual economic reconstruction.
Дальнейшие меры по РДР создадут более благоприятные условия не только для проведения предстоящих выборов, но и для расширения деятельности гражданской администрации, реконструкции и восстановления правопорядка. Further DDR will create a better environment not only for the upcoming elections, but also for the expansion of civilian administration, reconstruction and the restoration of the rule of law.
Чувствуя себя более уверенно в нынешней ситуации и используя более благоприятные погодные условия, возвращающиеся в Гальский район жители начали полевые работы для подготовки к будущему урожаю. Feeling more at ease with the current situation and thanks to better weather conditions, returnees to the Gali district started to work in the fields to prepare the next harvest.
В целом, мы полагаем, что эти меры, пусть даже желанные и потенциально благоприятные для занятости в индустрии, перевести снижение цен на нефть и медвежьи данные по запасам. Overall, we think that the measures, although welcome and potentially good news for jobs in the industry, will be trumped by the oil price decline, and the bearish supply data.
совещания должны создавать благоприятные условия для открытого диалога, сотрудничества, обмена мнениями, а также для распространения и передачи информации о связанных с рассматриваемыми вопросами оптимальных видах практики (Уругвай). The meetings should promote open dialogue, mutual cooperation, exchange of views and the dissemination and transmission of good practices in connection with the issues in question (Uruguay).
Проекты НИОКР нельзя ни расширять в благоприятные в коммерческом плане годы, ни резко сокращать в плохие, не увеличивая в огромной мере общую величину издержек на достижение желаемых целей. Development projects cannot be expanded in good years and sharply curtailed in poor ones without tremendously increasing the total cost of reaching the desired objective.
Даже самые ярые сторонники фундаментального анализа пользуются ценовыми графиками перед открытием или закрытием позиции, поскольку это дает возможность определить наиболее благоприятные моменты входа на рынок форекс и выхода с него. Even the fundamental analysis zealots use price charts before opening or closing a position, as it helps them to determine the best moment to enter and exit the market.
Рекомендации, сделанные Консультативным комитетом в его докладе в отношении трех докладов Генерального секретаря по вопросам обеспечения охраны и безопасности, которые Европейский союз поддержал, создают благоприятные возможности для дальнейшей работы Комитета. With the recommendations made by the Advisory Committee in its report on the three reports of the Secretary-General relating to safety and security, which the European Union supported, the Committee was in a good position to make progress.
Соответствующие страны должны продемонстрировать необходимую добрую волю и искренность в деле скорейшего прекращения воздушных налетов на Ирак и ликвидации запретных воздушных зон, создав тем самым благоприятные условия для скорейшего урегулирования иракской проблемы. The countries concerned should demonstrate the required good will and sincerity by putting an early end to bombings of Iraq and by doing away with the no-fly zone, thus creating conditions for an early resolution of the Iraq issue.
энергоэффективность открывает исключительно благоприятные возможности и имеет многочисленные плюсы, включая повышение конкуренции в промышленности, укрепление энергобезопасности и значительное и эффективное с точки зрения затрат снижение объема выброса в атмосферу двуокиси углерода и других парниковых газов. Energy efficiency provides a win-win opportunity with many benefits including greater industrial competitiveness, better energy security and substantial reductions in carbon dioxide and other greenhouse gas emissions in a cost-effective way.
Сегодня Латвия- это страна с многонациональным обществом и культурой, которые сформировались в ходе исторического, экономического и социального развития и которые открывают благоприятные возможности для ее использования как стабильного места работы на восточных и западных рынках. Today Latvia has a multi-ethnic society and culture that has developed because of the historical, economic and social evolution of the country, providing good possibilities for using Latvia as a stable location to work in the Eastern and Western markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !